Efésios 4

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Janhan mé tjéchji̱naxián tí xra̱ kuènte Ìnchéni. Méxra̱ xrja̱nóa̱hará kíxin jína chrókꞌuejorá kíxin xi̱kaha Dios tsíkjeyá tí jahará.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Méxra̱ chrókjui̱nchehnkehyará la ko chrókójia̱hyará la ko chrókójínará chrókóninkákonhyará la ko chrótjuèhérá kíchuárá.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Méxra̱ jína chrókꞌuejokoará kíchuárá kíxin chrókjuinki̱tsa Ncha̱kuen Dios kjuaxróxin chrókꞌuejorá la ko jnkoko̱á chrókjuenka̱yáxinrá.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Itjen jnkoko̱á cuerpo la ko itjen jnkoko̱á Ncha̱kuen Dios la ko Dios kꞌuíye̱he̱ kaín ni kíxin jnkoko̱á nkehe tsꞌejóchónhenni.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Chóntani jnkoko̱á Ìnchéni la ko jnkoko̱á nkehe tinkáchónkini la ko ó jnkoko̱á vez kuíkiteni.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Itjen jnkoko̱á Dios la jehe mé Itꞌé kaín chojni. Jehe chꞌán mé tꞌayakonhen chꞌán kaín nkehe la ko tꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín nkehe.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Jnkojnkoni kꞌuáyéhe̱ni kjuachaxin sichꞌeheni Dios xra̱ kíxin xi̱kaha kjuanjon Cristo.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Méxra̱ xi̱kaha nixja xroon itén Dios kíxin:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ¿Ntá nkexrí tꞌaxrjexín kíxin sákjui̱ chꞌán? Tíhi mé tꞌaxrjexín kíxin jehe chꞌán mé senó kꞌuínkaji̱nxi̱n chꞌán nkaya nka̱jní la kjuákꞌe chꞌán chjasintajni.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Jehe chꞌán mé kꞌuínkaji̱nxi̱n ntiha mé ntá jie sáxíkji̱ chꞌán tí nka̱jní imá noi. La ntá tjetꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín nkehe.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Jehe chꞌán mé kjuíncheki̱to̱nhe̱n chꞌán ijnko kjuachaxin jnkojnko chojni. Kjueyá chꞌán iso chojni kꞌóna apóstol la ko í so sín tsochrónka sín tí nkehe kjuínchenohe sín Dios la ko í so sín tsochrónka sín tí tan tsaáxinni. La ko kjueyá chꞌán í so sín tsꞌóna pastor la ko í so sín tsjako sín itén chꞌán.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Mé xi̱kaha tí xra̱ kꞌuáyéhe̱ tí sín kjueyá chꞌán kíxin sichꞌehe sín chꞌán xra̱ kíxin ntá tsꞌánkí tí sín kꞌóna tí cuerpo kuènte Cristo.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Ntá xi̱kaha kaín ni jnkoko̱á tsinkáchónkini tí Xje̱en Dios la ko tsochóxinni chꞌán jína kíxin ntá xi̱kaha tsꞌónani chojni ntoá nchexiteyá la ko chrókónoheni éxí nkexrí tjinkaon Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Méxra̱ chrókꞌónahyani éxí xjan ntsíntsí. Tí xjanntsí la xra̱hya tsjinkí kjuaxrexinkaon éxí ijnko nkehe sákjuiko xri̱nto̱ xi̱kaha kíxin sichꞌiyehe sín chojni ijnko nkehe ni̱xin la xra̱hya titekaon sín. Tí chojni chꞌia tjinkaon sín tsjachroeni sín í jnko nti̱a ntoáhya kíxin chrokꞌuitjáyenhenni Cristo ntá chrókjuasinni jie̱.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 A̱ ntá íchá jína chrónixjani tí nkehe chaxín ntoá la kaín a̱sénni chrótjuèheni kíchó ni ntá xi̱kaha chrókónoheni kíxin xi̱kaha tjinkaon Cristo. Jehe chꞌán mé tí kja tꞌe̱tue̱nhen tí cuerpo kuènte chꞌán.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 A̱ ntá kjua̱cha̱xién Cristo kuenté tí cuerpo, tí chꞌe xra̱ jnkokón la tjinki̱tsa kuenté. Ntá jnkojnkoni jína chꞌeni xra̱ la mé xi̱kaha tsꞌánkí tí xra̱ kuènte chꞌán la mé jína chrótjuèheni kíchó ni.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Tíhi mé ntáxrja̱n la ko tétua̱nhanrá kjua̱cha̱xién ihni̱é Ìnchéni. Ijie la chrókꞌuejohyará éxí chꞌe tí sín chónhya Dios. Kaín nkehe tjenka̱yáxin sín la ntoáhya tíha.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Tí nkehe tjenka̱yáxin sín la sítié la chónhya sín tí kjuachón tjanjon Dios kíxin tienxínhya sín kíxin chrohya tsitekaon sín Dios.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Ó tsíkjinchekꞌitjáyan sín tí kjuaxrexinkaon kuènte sín la í tósuèhya sín chrókjuasin sín jie̱. Imá tóxrjínhi̱n sín chrókjuichꞌe sín kaín nkehe jínahya.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 A̱ ntá jahará xi̱kahya xrakohará tí nkehe kjuako Cristo,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 tí chaxín kuinhínrá kuènte chꞌán la ko tsíxrakohará tí nkehe chaxín ntoá kuènte chꞌán.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Méxra̱ ti̱to̱hérá tí kjuaxrexinkaon ntaxin kꞌuékjenka̱yáxinrá ósé kꞌuékꞌejorá mé ijnko nkehe jínahya na̱xa̱ tꞌayahará.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Jahará tꞌichjánxi̱n kíxin chrókóni̱xin tí kjuaxrexinkaon kuèntárá la ko tí ncha̱kuanrá.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Méxra̱ chrókuákjárá tí kjuaxrexinkaon ni̱xin kjuíchꞌéna Dios xi̱kaha tjinkaon chꞌán la ntá chrókjuáko̱xi̱nrá ijnko nti̱a jína ntoá.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Méxra̱ chrókui̱to̱hérá tí kjuachꞌia. Méxra̱ jnkojnkorá chrónixje̱hérá kíchuárá ntoá kíxin kaín ni tsíkꞌónani jnkoko̱á cuerpo.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Tí chrókóninkáonrá la chrókjuásinhyará jie̱ la chrókóninkákonhyará kuenté ya̱on.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Chrókui̱to̱éhyará kíxin Tsochren chrókjuitꞌayahará.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Tí jnkojínrá kue̱erá la ti̱to̱hérá kjuache̱e. Íchá jína kíxin itjárá chrókjui̱chꞌexínrá xra̱ kíxin tsochontará chichaon si̱ncheki̱to̱nhénrá jnkojín nkexro tꞌichjánxi̱nhin.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Nixjahyará tí nkehe náxrjónhya. Nixjará ijnko tan jína kíxin tsjinki̱tsará tsꞌánkí kjuaxrexinkaon kuènte kíchuárá la xi̱kaha tsjinki̱tsará tí sín tjejótinhin.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Nchekꞌáváhyará tí Ncha̱kuen Dios kíxin tíha mé kꞌuayéxinrá éxí ijnko xro̱ye kíxin tso̱noaxínrá kíxin jahará mé tinkachónkirá Dios la ko tsochonhénrá tí ya̱on itsi chꞌán ntá tsjintaxín tsaárá.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Ti̱to̱hérá tí kjuanínkaon chontará la ko ti̱to̱hérá tí nkehe ntoáhya tjenka̱yáxinrá la ko ti̱to̱hérá tí kjuano̱to̱n la ko kaín nkehe jínahya.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 A̱ ntá chrókójínará chrókui̱konóe̱hérá kíchuárá. Si̱nchekꞌitjáyenhénrá iji̱é kíchuárá kíxin Dios kjua̱tse̱n tí jie̱ chontará kíxin tinkachónkirá Cristo.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.