Efésios 4
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB
1 Janhan mé tjéchji̱naxián tí xra̱ kuènte Ìnchéni. Méxra̱ xrja̱nóa̱hará kíxin jína chrókꞌuejorá kíxin xi̱kaha Dios tsíkjeyá tí jahará.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Méxra̱ chrókjui̱nchehnkehyará la ko chrókójia̱hyará la ko chrókójínará chrókóninkákonhyará la ko chrótjuèhérá kíchuárá.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Méxra̱ jína chrókꞌuejokoará kíchuárá kíxin chrókjuinki̱tsa Ncha̱kuen Dios kjuaxróxin chrókꞌuejorá la ko jnkoko̱á chrókjuenka̱yáxinrá.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Itjen jnkoko̱á cuerpo la ko itjen jnkoko̱á Ncha̱kuen Dios la ko Dios kꞌuíye̱he̱ kaín ni kíxin jnkoko̱á nkehe tsꞌejóchónhenni.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Chóntani jnkoko̱á Ìnchéni la ko jnkoko̱á nkehe tinkáchónkini la ko ó jnkoko̱á vez kuíkiteni.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Itjen jnkoko̱á Dios la jehe mé Itꞌé kaín chojni. Jehe chꞌán mé tꞌayakonhen chꞌán kaín nkehe la ko tꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín nkehe.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Jnkojnkoni kꞌuáyéhe̱ni kjuachaxin sichꞌeheni Dios xra̱ kíxin xi̱kaha kjuanjon Cristo.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Méxra̱ xi̱kaha nixja xroon itén Dios kíxin:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ¿Ntá nkexrí tꞌaxrjexín kíxin sákjui̱ chꞌán? Tíhi mé tꞌaxrjexín kíxin jehe chꞌán mé senó kꞌuínkaji̱nxi̱n chꞌán nkaya nka̱jní la kjuákꞌe chꞌán chjasintajni.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Jehe chꞌán mé kꞌuínkaji̱nxi̱n ntiha mé ntá jie sáxíkji̱ chꞌán tí nka̱jní imá noi. La ntá tjetꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín nkehe.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Jehe chꞌán mé kjuíncheki̱to̱nhe̱n chꞌán ijnko kjuachaxin jnkojnko chojni. Kjueyá chꞌán iso chojni kꞌóna apóstol la ko í so sín tsochrónka sín tí nkehe kjuínchenohe sín Dios la ko í so sín tsochrónka sín tí tan tsaáxinni. La ko kjueyá chꞌán í so sín tsꞌóna pastor la ko í so sín tsjako sín itén chꞌán.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Mé xi̱kaha tí xra̱ kꞌuáyéhe̱ tí sín kjueyá chꞌán kíxin sichꞌehe sín chꞌán xra̱ kíxin ntá tsꞌánkí tí sín kꞌóna tí cuerpo kuènte Cristo.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Ntá xi̱kaha kaín ni jnkoko̱á tsinkáchónkini tí Xje̱en Dios la ko tsochóxinni chꞌán jína kíxin ntá xi̱kaha tsꞌónani chojni ntoá nchexiteyá la ko chrókónoheni éxí nkexrí tjinkaon Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Méxra̱ chrókꞌónahyani éxí xjan ntsíntsí. Tí xjanntsí la xra̱hya tsjinkí kjuaxrexinkaon éxí ijnko nkehe sákjuiko xri̱nto̱ xi̱kaha kíxin sichꞌiyehe sín chojni ijnko nkehe ni̱xin la xra̱hya titekaon sín. Tí chojni chꞌia tjinkaon sín tsjachroeni sín í jnko nti̱a ntoáhya kíxin chrokꞌuitjáyenhenni Cristo ntá chrókjuasinni jie̱.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 A̱ ntá íchá jína chrónixjani tí nkehe chaxín ntoá la kaín a̱sénni chrótjuèheni kíchó ni ntá xi̱kaha chrókónoheni kíxin xi̱kaha tjinkaon Cristo. Jehe chꞌán mé tí kja tꞌe̱tue̱nhen tí cuerpo kuènte chꞌán.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 A̱ ntá kjua̱cha̱xién Cristo kuenté tí cuerpo, tí chꞌe xra̱ jnkokón la tjinki̱tsa kuenté. Ntá jnkojnkoni jína chꞌeni xra̱ la mé xi̱kaha tsꞌánkí tí xra̱ kuènte chꞌán la mé jína chrótjuèheni kíchó ni.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Tíhi mé ntáxrja̱n la ko tétua̱nhanrá kjua̱cha̱xién ihni̱é Ìnchéni. Ijie la chrókꞌuejohyará éxí chꞌe tí sín chónhya Dios. Kaín nkehe tjenka̱yáxin sín la ntoáhya tíha.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Tí nkehe tjenka̱yáxin sín la sítié la chónhya sín tí kjuachón tjanjon Dios kíxin tienxínhya sín kíxin chrohya tsitekaon sín Dios.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ó tsíkjinchekꞌitjáyan sín tí kjuaxrexinkaon kuènte sín la í tósuèhya sín chrókjuasin sín jie̱. Imá tóxrjínhi̱n sín chrókjuichꞌe sín kaín nkehe jínahya.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 A̱ ntá jahará xi̱kahya xrakohará tí nkehe kjuako Cristo,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 tí chaxín kuinhínrá kuènte chꞌán la ko tsíxrakohará tí nkehe chaxín ntoá kuènte chꞌán.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Méxra̱ ti̱to̱hérá tí kjuaxrexinkaon ntaxin kꞌuékjenka̱yáxinrá ósé kꞌuékꞌejorá mé ijnko nkehe jínahya na̱xa̱ tꞌayahará.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Jahará tꞌichjánxi̱n kíxin chrókóni̱xin tí kjuaxrexinkaon kuèntárá la ko tí ncha̱kuanrá.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Méxra̱ chrókuákjárá tí kjuaxrexinkaon ni̱xin kjuíchꞌéna Dios xi̱kaha tjinkaon chꞌán la ntá chrókjuáko̱xi̱nrá ijnko nti̱a jína ntoá.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Méxra̱ chrókui̱to̱hérá tí kjuachꞌia. Méxra̱ jnkojnkorá chrónixje̱hérá kíchuárá ntoá kíxin kaín ni tsíkꞌónani jnkoko̱á cuerpo.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Tí chrókóninkáonrá la chrókjuásinhyará jie̱ la chrókóninkákonhyará kuenté ya̱on.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Chrókui̱to̱éhyará kíxin Tsochren chrókjuitꞌayahará.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Tí jnkojínrá kue̱erá la ti̱to̱hérá kjuache̱e. Íchá jína kíxin itjárá chrókjui̱chꞌexínrá xra̱ kíxin tsochontará chichaon si̱ncheki̱to̱nhénrá jnkojín nkexro tꞌichjánxi̱nhin.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Nixjahyará tí nkehe náxrjónhya. Nixjará ijnko tan jína kíxin tsjinki̱tsará tsꞌánkí kjuaxrexinkaon kuènte kíchuárá la xi̱kaha tsjinki̱tsará tí sín tjejótinhin.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Nchekꞌáváhyará tí Ncha̱kuen Dios kíxin tíha mé kꞌuayéxinrá éxí ijnko xro̱ye kíxin tso̱noaxínrá kíxin jahará mé tinkachónkirá Dios la ko tsochonhénrá tí ya̱on itsi chꞌán ntá tsjintaxín tsaárá.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Ti̱to̱hérá tí kjuanínkaon chontará la ko ti̱to̱hérá tí nkehe ntoáhya tjenka̱yáxinrá la ko ti̱to̱hérá tí kjuano̱to̱n la ko kaín nkehe jínahya.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 A̱ ntá chrókójínará chrókui̱konóe̱hérá kíchuárá. Si̱nchekꞌitjáyenhénrá iji̱é kíchuárá kíxin Dios kjua̱tse̱n tí jie̱ chontará kíxin tinkachónkirá Cristo.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.