Efésios 3
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC
1 Mé xi̱kaha janhan Pablo mé tjéchji̱naxián tí tjàkua itén Cristo Jesús kíxin jína tsꞌejorá kjónté jehya chojni judío tí jahará.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Chrókónohará kíxin kjuasáyé Dios kjuanjon chꞌán tí xra̱ kꞌuayáha̱ kíxin tsjákohará.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Dios mé kjua̱ko̱xi̱n tí nkehe tjenka̱yáxin chꞌán ninkexró noehya mé kjuínchenòna tíha la ntá xi̱kaha ikjian ijnko xroon kánhyó tsjé nixja kꞌuayéhérá.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Tió si̱nchekuáxinrá tíha ntá tso̱nohará kíxin ó nòna tí nkehe kuènte Cristo ninkexró kꞌuénoehya.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Tí nkehe la ninkexró kꞌuénoehya tí ósé a. A̱ ntá jie kjuachaxin kuènte Ncha̱kuen Dios la Dios kjuínchenoexín tí sín kjueyá Jesús chꞌehe chꞌán xra̱ la ko tí sín chrónka itén chꞌán.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Tí nkehe ninkexró kꞌuénoehya la tíhi: Kuínhin tí sín jehya judío tí tan jína kíxin nkexrí tsaáxin sín la ntá tí sín jehya judío la ó jnkokón tsꞌáyéhe̱ sín nkehe jína éxí tsꞌáyéhe̱ tí sín judío. La ntá jnkoko̱á tsꞌóna sín tí cuerpo kuènte Cristo la jnkokón tsꞌáyéhe̱ sín kaín tí nkehe tsíchrónka Dios sinchexiteyá Cristo Jesús.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Janhan kꞌuékíteka̱konhya, a̱ ntá jie kjuasáyé Dios kjuanjon chꞌán tí xra̱ i si̱tꞌa kíxin tsjàkua tí itén chꞌán kíxin tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Janhan mé kánhyó tjetoan kíxin janhan la imá intsína la kaín tí í so sín tsíkjinchetjóá Dios la a̱ntsí tjetoan sín. Kjónté la Dios mé kjuíncheki̱to̱nna tí xra̱ imá tjetoan kíxin tso̱tja̱nka tí sín jehya sín judío tí tan jína nkexrí imá tjetoan tí nkehe kuènte Cristo.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 La kꞌuayáha̱ tí xra̱ tso̱tja̱nka kaín xín chojni nkexrí tsíkjenka̱yáxin Dios tí ósé kíxin nijnko nkexro kꞌuénoehya tíha. Mé jehe chꞌán mé kjuíchꞌéna chꞌán kaín xín nkehe.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Mé xi̱kaha kónhen kíxin ntá tí sín kuènte ni̱nko tsja̱kue̱xi̱n sín kaín xín tí sín tꞌe̱to̱an nkaya nka̱jní kíxin tso̱nohe sín kíxin xi̱kaha kaín nkehe jína tsíkjenka̱yáxin Dios.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Kaín tíha kjuíchꞌe Dios éxí tsíkjenka̱yáxin chꞌán ntá Ìnchéni Jesucristo la ó kjuínchexiteyá tíha.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Kjuasáyé Cristo ntá ó chóntani kjuachaxin tso̱chjineheni Dios kíxin tinkáchónkini chꞌán.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Méxra̱ xrja̱nóa̱hará kíxin chrókui̱to̱éhyará chrókuinkachónkirá chꞌán kjónté tjétjasótena kíxin kaín tíha kónhen kíxin jahará chrókꞌuejoxi̱nrá jína.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Méxra̱ xi̱kaha tjakꞌéxi̱an tóchꞌian nkayakon Itꞌé Ìnchéni Jesucristo.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Mé tsíkꞌáyéhe̱ ihni̱é Dios kaín xín chojni tinkáchónki chꞌán mé tí sín siín nkaya nka̱jní la ko tí sín siín chjasintajni.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Tjáncháha̱ Itꞌéni kíxin tsjanjon kjuachaxin kuènte chꞌán tsꞌayéhérá kjua̱cha̱xién Ncha̱kuen chꞌán
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 kíxin Cristo chróchónta a̱sánrá kíxin tinkachónkirá chꞌán la ntá ntoá chrókꞌuejorá éxí ijnko nta tsíkji nuèe ni̱nka la chrótjuèhérá kíchuárá.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Ntá jahará la ko tí í so sín tinkáchónki Ìnchéni mé chrókuiénxinrá nkexrí tonxín la ko kjínxi̱n la ko ni̱nkaxín la ko nte̱toxín kíxin nkexrí tjuèheni Cristo.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Tjáncháha̱ Dios kíxin a̱ntsí chrókónohará nkexrí imá tjuèhe chꞌán tí jeheni mé a̱ntsí má tjuèheni chꞌán la tsjachahyani tienxínni kaín tíha. A̱ ntá tí jehe chꞌán chrókjuinki̱tsani chꞌán la a̱ntsí chrókuienxínni tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ijie la chjéheni kjuasáya Dios kíxin jehe chꞌán chónta kjuachaxin tsjanjon chꞌán a̱ntsí má tsjé nkehe que tí nkehe kjuanchiani o̱ tí nkehe kjuenka̱yáxinni. Mé tsjanjon chꞌán kaín tíhi kjuachaxin kuènte chꞌán mé tsjinki̱tsa tí jeheni.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Kjuasáyé Dios itjen jnkochríxín kíxin Cristo Jesús kjuínchekaá chꞌán tí ni̱nko, mé xi̱kaha ó xiteyá jnkochríxín. Amén.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.