Efésios 3

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mé xi̱kaha janhan Pablo mé tjéchji̱naxián tí tjàkua itén Cristo Jesús kíxin jína tsꞌejorá kjónté jehya chojni judío tí jahará.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Chrókónohará kíxin kjuasáyé Dios kjuanjon chꞌán tí xra̱ kꞌuayáha̱ kíxin tsjákohará.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Dios mé kjua̱ko̱xi̱n tí nkehe tjenka̱yáxin chꞌán ninkexró noehya mé kjuínchenòna tíha la ntá xi̱kaha ikjian ijnko xroon kánhyó tsjé nixja kꞌuayéhérá.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Tió si̱nchekuáxinrá tíha ntá tso̱nohará kíxin ó nòna tí nkehe kuènte Cristo ninkexró kꞌuénoehya.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Tí nkehe la ninkexró kꞌuénoehya tí ósé a. A̱ ntá jie kjuachaxin kuènte Ncha̱kuen Dios la Dios kjuínchenoexín tí sín kjueyá Jesús chꞌehe chꞌán xra̱ la ko tí sín chrónka itén chꞌán.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Tí nkehe ninkexró kꞌuénoehya la tíhi: Kuínhin tí sín jehya judío tí tan jína kíxin nkexrí tsaáxin sín la ntá tí sín jehya judío la ó jnkokón tsꞌáyéhe̱ sín nkehe jína éxí tsꞌáyéhe̱ tí sín judío. La ntá jnkoko̱á tsꞌóna sín tí cuerpo kuènte Cristo la jnkokón tsꞌáyéhe̱ sín kaín tí nkehe tsíchrónka Dios sinchexiteyá Cristo Jesús.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Janhan kꞌuékíteka̱konhya, a̱ ntá jie kjuasáyé Dios kjuanjon chꞌán tí xra̱ i si̱tꞌa kíxin tsjàkua tí itén chꞌán kíxin tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Janhan mé kánhyó tjetoan kíxin janhan la imá intsína la kaín tí í so sín tsíkjinchetjóá Dios la a̱ntsí tjetoan sín. Kjónté la Dios mé kjuíncheki̱to̱nna tí xra̱ imá tjetoan kíxin tso̱tja̱nka tí sín jehya sín judío tí tan jína nkexrí imá tjetoan tí nkehe kuènte Cristo.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 La kꞌuayáha̱ tí xra̱ tso̱tja̱nka kaín xín chojni nkexrí tsíkjenka̱yáxin Dios tí ósé kíxin nijnko nkexro kꞌuénoehya tíha. Mé jehe chꞌán mé kjuíchꞌéna chꞌán kaín xín nkehe.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Mé xi̱kaha kónhen kíxin ntá tí sín kuènte ni̱nko tsja̱kue̱xi̱n sín kaín xín tí sín tꞌe̱to̱an nkaya nka̱jní kíxin tso̱nohe sín kíxin xi̱kaha kaín nkehe jína tsíkjenka̱yáxin Dios.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Kaín tíha kjuíchꞌe Dios éxí tsíkjenka̱yáxin chꞌán ntá Ìnchéni Jesucristo la ó kjuínchexiteyá tíha.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kjuasáyé Cristo ntá ó chóntani kjuachaxin tso̱chjineheni Dios kíxin tinkáchónkini chꞌán.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Méxra̱ xrja̱nóa̱hará kíxin chrókui̱to̱éhyará chrókuinkachónkirá chꞌán kjónté tjétjasótena kíxin kaín tíha kónhen kíxin jahará chrókꞌuejoxi̱nrá jína.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Méxra̱ xi̱kaha tjakꞌéxi̱an tóchꞌian nkayakon Itꞌé Ìnchéni Jesucristo.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Mé tsíkꞌáyéhe̱ ihni̱é Dios kaín xín chojni tinkáchónki chꞌán mé tí sín siín nkaya nka̱jní la ko tí sín siín chjasintajni.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Tjáncháha̱ Itꞌéni kíxin tsjanjon kjuachaxin kuènte chꞌán tsꞌayéhérá kjua̱cha̱xién Ncha̱kuen chꞌán
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 kíxin Cristo chróchónta a̱sánrá kíxin tinkachónkirá chꞌán la ntá ntoá chrókꞌuejorá éxí ijnko nta tsíkji nuèe ni̱nka la chrótjuèhérá kíchuárá.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Ntá jahará la ko tí í so sín tinkáchónki Ìnchéni mé chrókuiénxinrá nkexrí tonxín la ko kjínxi̱n la ko ni̱nkaxín la ko nte̱toxín kíxin nkexrí tjuèheni Cristo.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Tjáncháha̱ Dios kíxin a̱ntsí chrókónohará nkexrí imá tjuèhe chꞌán tí jeheni mé a̱ntsí má tjuèheni chꞌán la tsjachahyani tienxínni kaín tíha. A̱ ntá tí jehe chꞌán chrókjuinki̱tsani chꞌán la a̱ntsí chrókuienxínni tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ijie la chjéheni kjuasáya Dios kíxin jehe chꞌán chónta kjuachaxin tsjanjon chꞌán a̱ntsí má tsjé nkehe que tí nkehe kjuanchiani o̱ tí nkehe kjuenka̱yáxinni. Mé tsjanjon chꞌán kaín tíhi kjuachaxin kuènte chꞌán mé tsjinki̱tsa tí jeheni.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Kjuasáyé Dios itjen jnkochríxín kíxin Cristo Jesús kjuínchekaá chꞌán tí ni̱nko, mé xi̱kaha ó xiteyá jnkochríxín. Amén.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.