Efésios 3

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mé xi̱kaha janhan Pablo mé tjéchji̱naxián tí tjàkua itén Cristo Jesús kíxin jína tsꞌejorá kjónté jehya chojni judío tí jahará.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Chrókónohará kíxin kjuasáyé Dios kjuanjon chꞌán tí xra̱ kꞌuayáha̱ kíxin tsjákohará.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Dios mé kjua̱ko̱xi̱n tí nkehe tjenka̱yáxin chꞌán ninkexró noehya mé kjuínchenòna tíha la ntá xi̱kaha ikjian ijnko xroon kánhyó tsjé nixja kꞌuayéhérá.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Tió si̱nchekuáxinrá tíha ntá tso̱nohará kíxin ó nòna tí nkehe kuènte Cristo ninkexró kꞌuénoehya.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Tí nkehe la ninkexró kꞌuénoehya tí ósé a. A̱ ntá jie kjuachaxin kuènte Ncha̱kuen Dios la Dios kjuínchenoexín tí sín kjueyá Jesús chꞌehe chꞌán xra̱ la ko tí sín chrónka itén chꞌán.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Tí nkehe ninkexró kꞌuénoehya la tíhi: Kuínhin tí sín jehya judío tí tan jína kíxin nkexrí tsaáxin sín la ntá tí sín jehya judío la ó jnkokón tsꞌáyéhe̱ sín nkehe jína éxí tsꞌáyéhe̱ tí sín judío. La ntá jnkoko̱á tsꞌóna sín tí cuerpo kuènte Cristo la jnkokón tsꞌáyéhe̱ sín kaín tí nkehe tsíchrónka Dios sinchexiteyá Cristo Jesús.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Janhan kꞌuékíteka̱konhya, a̱ ntá jie kjuasáyé Dios kjuanjon chꞌán tí xra̱ i si̱tꞌa kíxin tsjàkua tí itén chꞌán kíxin tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Janhan mé kánhyó tjetoan kíxin janhan la imá intsína la kaín tí í so sín tsíkjinchetjóá Dios la a̱ntsí tjetoan sín. Kjónté la Dios mé kjuíncheki̱to̱nna tí xra̱ imá tjetoan kíxin tso̱tja̱nka tí sín jehya sín judío tí tan jína nkexrí imá tjetoan tí nkehe kuènte Cristo.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 La kꞌuayáha̱ tí xra̱ tso̱tja̱nka kaín xín chojni nkexrí tsíkjenka̱yáxin Dios tí ósé kíxin nijnko nkexro kꞌuénoehya tíha. Mé jehe chꞌán mé kjuíchꞌéna chꞌán kaín xín nkehe.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Mé xi̱kaha kónhen kíxin ntá tí sín kuènte ni̱nko tsja̱kue̱xi̱n sín kaín xín tí sín tꞌe̱to̱an nkaya nka̱jní kíxin tso̱nohe sín kíxin xi̱kaha kaín nkehe jína tsíkjenka̱yáxin Dios.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Kaín tíha kjuíchꞌe Dios éxí tsíkjenka̱yáxin chꞌán ntá Ìnchéni Jesucristo la ó kjuínchexiteyá tíha.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Kjuasáyé Cristo ntá ó chóntani kjuachaxin tso̱chjineheni Dios kíxin tinkáchónkini chꞌán.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Méxra̱ xrja̱nóa̱hará kíxin chrókui̱to̱éhyará chrókuinkachónkirá chꞌán kjónté tjétjasótena kíxin kaín tíha kónhen kíxin jahará chrókꞌuejoxi̱nrá jína.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Méxra̱ xi̱kaha tjakꞌéxi̱an tóchꞌian nkayakon Itꞌé Ìnchéni Jesucristo.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Mé tsíkꞌáyéhe̱ ihni̱é Dios kaín xín chojni tinkáchónki chꞌán mé tí sín siín nkaya nka̱jní la ko tí sín siín chjasintajni.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Tjáncháha̱ Itꞌéni kíxin tsjanjon kjuachaxin kuènte chꞌán tsꞌayéhérá kjua̱cha̱xién Ncha̱kuen chꞌán
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 kíxin Cristo chróchónta a̱sánrá kíxin tinkachónkirá chꞌán la ntá ntoá chrókꞌuejorá éxí ijnko nta tsíkji nuèe ni̱nka la chrótjuèhérá kíchuárá.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ntá jahará la ko tí í so sín tinkáchónki Ìnchéni mé chrókuiénxinrá nkexrí tonxín la ko kjínxi̱n la ko ni̱nkaxín la ko nte̱toxín kíxin nkexrí tjuèheni Cristo.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Tjáncháha̱ Dios kíxin a̱ntsí chrókónohará nkexrí imá tjuèhe chꞌán tí jeheni mé a̱ntsí má tjuèheni chꞌán la tsjachahyani tienxínni kaín tíha. A̱ ntá tí jehe chꞌán chrókjuinki̱tsani chꞌán la a̱ntsí chrókuienxínni tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Ijie la chjéheni kjuasáya Dios kíxin jehe chꞌán chónta kjuachaxin tsjanjon chꞌán a̱ntsí má tsjé nkehe que tí nkehe kjuanchiani o̱ tí nkehe kjuenka̱yáxinni. Mé tsjanjon chꞌán kaín tíhi kjuachaxin kuènte chꞌán mé tsjinki̱tsa tí jeheni.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Kjuasáyé Dios itjen jnkochríxín kíxin Cristo Jesús kjuínchekaá chꞌán tí ni̱nko, mé xi̱kaha ó xiteyá jnkochríxín. Amén.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.