Efésios 3
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARA
1 Mé xi̱kaha janhan Pablo mé tjéchji̱naxián tí tjàkua itén Cristo Jesús kíxin jína tsꞌejorá kjónté jehya chojni judío tí jahará.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Chrókónohará kíxin kjuasáyé Dios kjuanjon chꞌán tí xra̱ kꞌuayáha̱ kíxin tsjákohará.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Dios mé kjua̱ko̱xi̱n tí nkehe tjenka̱yáxin chꞌán ninkexró noehya mé kjuínchenòna tíha la ntá xi̱kaha ikjian ijnko xroon kánhyó tsjé nixja kꞌuayéhérá.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Tió si̱nchekuáxinrá tíha ntá tso̱nohará kíxin ó nòna tí nkehe kuènte Cristo ninkexró kꞌuénoehya.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Tí nkehe la ninkexró kꞌuénoehya tí ósé a. A̱ ntá jie kjuachaxin kuènte Ncha̱kuen Dios la Dios kjuínchenoexín tí sín kjueyá Jesús chꞌehe chꞌán xra̱ la ko tí sín chrónka itén chꞌán.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Tí nkehe ninkexró kꞌuénoehya la tíhi: Kuínhin tí sín jehya judío tí tan jína kíxin nkexrí tsaáxin sín la ntá tí sín jehya judío la ó jnkokón tsꞌáyéhe̱ sín nkehe jína éxí tsꞌáyéhe̱ tí sín judío. La ntá jnkoko̱á tsꞌóna sín tí cuerpo kuènte Cristo la jnkokón tsꞌáyéhe̱ sín kaín tí nkehe tsíchrónka Dios sinchexiteyá Cristo Jesús.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Janhan kꞌuékíteka̱konhya, a̱ ntá jie kjuasáyé Dios kjuanjon chꞌán tí xra̱ i si̱tꞌa kíxin tsjàkua tí itén chꞌán kíxin tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Janhan mé kánhyó tjetoan kíxin janhan la imá intsína la kaín tí í so sín tsíkjinchetjóá Dios la a̱ntsí tjetoan sín. Kjónté la Dios mé kjuíncheki̱to̱nna tí xra̱ imá tjetoan kíxin tso̱tja̱nka tí sín jehya sín judío tí tan jína nkexrí imá tjetoan tí nkehe kuènte Cristo.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 La kꞌuayáha̱ tí xra̱ tso̱tja̱nka kaín xín chojni nkexrí tsíkjenka̱yáxin Dios tí ósé kíxin nijnko nkexro kꞌuénoehya tíha. Mé jehe chꞌán mé kjuíchꞌéna chꞌán kaín xín nkehe.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Mé xi̱kaha kónhen kíxin ntá tí sín kuènte ni̱nko tsja̱kue̱xi̱n sín kaín xín tí sín tꞌe̱to̱an nkaya nka̱jní kíxin tso̱nohe sín kíxin xi̱kaha kaín nkehe jína tsíkjenka̱yáxin Dios.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Kaín tíha kjuíchꞌe Dios éxí tsíkjenka̱yáxin chꞌán ntá Ìnchéni Jesucristo la ó kjuínchexiteyá tíha.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kjuasáyé Cristo ntá ó chóntani kjuachaxin tso̱chjineheni Dios kíxin tinkáchónkini chꞌán.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Méxra̱ xrja̱nóa̱hará kíxin chrókui̱to̱éhyará chrókuinkachónkirá chꞌán kjónté tjétjasótena kíxin kaín tíha kónhen kíxin jahará chrókꞌuejoxi̱nrá jína.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Méxra̱ xi̱kaha tjakꞌéxi̱an tóchꞌian nkayakon Itꞌé Ìnchéni Jesucristo.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Mé tsíkꞌáyéhe̱ ihni̱é Dios kaín xín chojni tinkáchónki chꞌán mé tí sín siín nkaya nka̱jní la ko tí sín siín chjasintajni.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Tjáncháha̱ Itꞌéni kíxin tsjanjon kjuachaxin kuènte chꞌán tsꞌayéhérá kjua̱cha̱xién Ncha̱kuen chꞌán
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 kíxin Cristo chróchónta a̱sánrá kíxin tinkachónkirá chꞌán la ntá ntoá chrókꞌuejorá éxí ijnko nta tsíkji nuèe ni̱nka la chrótjuèhérá kíchuárá.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Ntá jahará la ko tí í so sín tinkáchónki Ìnchéni mé chrókuiénxinrá nkexrí tonxín la ko kjínxi̱n la ko ni̱nkaxín la ko nte̱toxín kíxin nkexrí tjuèheni Cristo.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Tjáncháha̱ Dios kíxin a̱ntsí chrókónohará nkexrí imá tjuèhe chꞌán tí jeheni mé a̱ntsí má tjuèheni chꞌán la tsjachahyani tienxínni kaín tíha. A̱ ntá tí jehe chꞌán chrókjuinki̱tsani chꞌán la a̱ntsí chrókuienxínni tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Ijie la chjéheni kjuasáya Dios kíxin jehe chꞌán chónta kjuachaxin tsjanjon chꞌán a̱ntsí má tsjé nkehe que tí nkehe kjuanchiani o̱ tí nkehe kjuenka̱yáxinni. Mé tsjanjon chꞌán kaín tíhi kjuachaxin kuènte chꞌán mé tsjinki̱tsa tí jeheni.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Kjuasáyé Dios itjen jnkochríxín kíxin Cristo Jesús kjuínchekaá chꞌán tí ni̱nko, mé xi̱kaha ó xiteyá jnkochríxín. Amén.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.