Efésios 3

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mé xi̱kaha janhan Pablo mé tjéchji̱naxián tí tjàkua itén Cristo Jesús kíxin jína tsꞌejorá kjónté jehya chojni judío tí jahará.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Chrókónohará kíxin kjuasáyé Dios kjuanjon chꞌán tí xra̱ kꞌuayáha̱ kíxin tsjákohará.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Dios mé kjua̱ko̱xi̱n tí nkehe tjenka̱yáxin chꞌán ninkexró noehya mé kjuínchenòna tíha la ntá xi̱kaha ikjian ijnko xroon kánhyó tsjé nixja kꞌuayéhérá.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Tió si̱nchekuáxinrá tíha ntá tso̱nohará kíxin ó nòna tí nkehe kuènte Cristo ninkexró kꞌuénoehya.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Tí nkehe la ninkexró kꞌuénoehya tí ósé a. A̱ ntá jie kjuachaxin kuènte Ncha̱kuen Dios la Dios kjuínchenoexín tí sín kjueyá Jesús chꞌehe chꞌán xra̱ la ko tí sín chrónka itén chꞌán.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Tí nkehe ninkexró kꞌuénoehya la tíhi: Kuínhin tí sín jehya judío tí tan jína kíxin nkexrí tsaáxin sín la ntá tí sín jehya judío la ó jnkokón tsꞌáyéhe̱ sín nkehe jína éxí tsꞌáyéhe̱ tí sín judío. La ntá jnkoko̱á tsꞌóna sín tí cuerpo kuènte Cristo la jnkokón tsꞌáyéhe̱ sín kaín tí nkehe tsíchrónka Dios sinchexiteyá Cristo Jesús.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Janhan kꞌuékíteka̱konhya, a̱ ntá jie kjuasáyé Dios kjuanjon chꞌán tí xra̱ i si̱tꞌa kíxin tsjàkua tí itén chꞌán kíxin tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Janhan mé kánhyó tjetoan kíxin janhan la imá intsína la kaín tí í so sín tsíkjinchetjóá Dios la a̱ntsí tjetoan sín. Kjónté la Dios mé kjuíncheki̱to̱nna tí xra̱ imá tjetoan kíxin tso̱tja̱nka tí sín jehya sín judío tí tan jína nkexrí imá tjetoan tí nkehe kuènte Cristo.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 La kꞌuayáha̱ tí xra̱ tso̱tja̱nka kaín xín chojni nkexrí tsíkjenka̱yáxin Dios tí ósé kíxin nijnko nkexro kꞌuénoehya tíha. Mé jehe chꞌán mé kjuíchꞌéna chꞌán kaín xín nkehe.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Mé xi̱kaha kónhen kíxin ntá tí sín kuènte ni̱nko tsja̱kue̱xi̱n sín kaín xín tí sín tꞌe̱to̱an nkaya nka̱jní kíxin tso̱nohe sín kíxin xi̱kaha kaín nkehe jína tsíkjenka̱yáxin Dios.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Kaín tíha kjuíchꞌe Dios éxí tsíkjenka̱yáxin chꞌán ntá Ìnchéni Jesucristo la ó kjuínchexiteyá tíha.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kjuasáyé Cristo ntá ó chóntani kjuachaxin tso̱chjineheni Dios kíxin tinkáchónkini chꞌán.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Méxra̱ xrja̱nóa̱hará kíxin chrókui̱to̱éhyará chrókuinkachónkirá chꞌán kjónté tjétjasótena kíxin kaín tíha kónhen kíxin jahará chrókꞌuejoxi̱nrá jína.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Méxra̱ xi̱kaha tjakꞌéxi̱an tóchꞌian nkayakon Itꞌé Ìnchéni Jesucristo.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Mé tsíkꞌáyéhe̱ ihni̱é Dios kaín xín chojni tinkáchónki chꞌán mé tí sín siín nkaya nka̱jní la ko tí sín siín chjasintajni.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Tjáncháha̱ Itꞌéni kíxin tsjanjon kjuachaxin kuènte chꞌán tsꞌayéhérá kjua̱cha̱xién Ncha̱kuen chꞌán
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 kíxin Cristo chróchónta a̱sánrá kíxin tinkachónkirá chꞌán la ntá ntoá chrókꞌuejorá éxí ijnko nta tsíkji nuèe ni̱nka la chrótjuèhérá kíchuárá.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Ntá jahará la ko tí í so sín tinkáchónki Ìnchéni mé chrókuiénxinrá nkexrí tonxín la ko kjínxi̱n la ko ni̱nkaxín la ko nte̱toxín kíxin nkexrí tjuèheni Cristo.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Tjáncháha̱ Dios kíxin a̱ntsí chrókónohará nkexrí imá tjuèhe chꞌán tí jeheni mé a̱ntsí má tjuèheni chꞌán la tsjachahyani tienxínni kaín tíha. A̱ ntá tí jehe chꞌán chrókjuinki̱tsani chꞌán la a̱ntsí chrókuienxínni tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ijie la chjéheni kjuasáya Dios kíxin jehe chꞌán chónta kjuachaxin tsjanjon chꞌán a̱ntsí má tsjé nkehe que tí nkehe kjuanchiani o̱ tí nkehe kjuenka̱yáxinni. Mé tsjanjon chꞌán kaín tíhi kjuachaxin kuènte chꞌán mé tsjinki̱tsa tí jeheni.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Kjuasáyé Dios itjen jnkochríxín kíxin Cristo Jesús kjuínchekaá chꞌán tí ni̱nko, mé xi̱kaha ó xiteyá jnkochríxín. Amén.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.