Apocalipse 8
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 A̱ ntá tí Kolélo kóchríto̱n tí ya̱to̱xi̱n sello kuènte tí libro la ntá kohya ninkehó ruido nka̱jní chjina itꞌo̱ hora.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Ntá tuénxín kꞌuíkua̱n yato ángel tjejóxin to̱té nkayakon Dios la jnkojnko sín kꞌuáyéhe̱ sín jnkojnko trompeta.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Ntá chrꞌéxi̱n ikui í jnko ángel xraá ihnti tsíkꞌóna chica oro la kjuákꞌexín to̱té nkayakon tí altar. Kꞌuáyéhe̱ chꞌán nchónhya chji̱nco̱ tsjakꞌe chꞌán kíxin sátsjiko tí oración kuènte kaín tí sín tsíkjinchetjóá Dios kíxin tsjakꞌe chrítaón tí altar oro nkayakon tí trono.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 A̱ ntá tí ihnchi kuènte chji̱nco̱ chrìínxín tja tí chꞌín ángel tí tjen Dios la ko kja̱xin tí oración kuènte chojni tsíkjinchetjóá Dios.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 A̱ ntá tí chꞌín ángel kuákja chꞌán tí ihnti kjuínchekaón chꞌán xrinta kuènte xrohi kuènte tí altar la ikꞌue chꞌán chjasintajni. La ntá kjónta la ko nchónhya ruido la ko sítjónkíxín la ko kuínkí nonte.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 A̱ ntá tí yato ángel mé chónta sín jnkojnko trompeta ó yaxínhin sín kíxin tsꞌánoa sín.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 A̱ ntá tí ángel sa̱oxín kꞌuánoa trompeta ntá kꞌuániá toni la ko xrohi tsínkíkjan jni̱ mé xi̱kaha ikui chrítaón chjasintajni. A̱ ntá iche níxin parte nonte la ko níxin parte tí nta la ko kaín tí kayoa siín.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 A̱ ntá tí yóxin ángel kꞌuánoa trompeta la ijnko nkehe yóhe̱ tsjehe éxí ijnko jna̱ jié tjeche la sákjuí kjuíankí nta̱yaon la ntá níxin parte tí nta̱yaon la kꞌóna jni̱.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 A̱ ntá tí níxin parte kaín tí nkehe siín tí nta̱yaon la ikꞌuén la ko níxin parte kaín tí ntabárco̱ la xíka.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 A̱ ntá tí níxin ángel kꞌuánoa trompeta la ntá xrína̱hya kꞌuánótjen ijnko konotsé jié kꞌuánótje̱nxi̱n nka̱jní mé tjeche éxí ijnko xrohi jié. Kꞌuánótjen chrítaón níxin parte nta̱río la ko tí sítꞌaxrje nta̱.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Tí konotsé mé itꞌin Itsjá la tsíkjiankí níxin parte tí nta̱ ntá kótsjá tí nta̱ la nchónhya chojni ikꞌuén kíxin tí nta̱ xi̱kaha tsíkótsjá.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 A̱ ntá tí noóxin ángel kꞌuánoa trompeta la kjuíncheníhi ijnko níxin parte tí ya̱on la ko níxin parte tí nitjó la ko níxin parte tí konotsé. Méxra̱ tí níxin parte kuíto̱he sítié la í kohya tꞌinkaséyan tí níxin parte tí ncha̱kotjin la ko tí tie.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Ntá tuénxín kꞌuíkua̱n la ko kui̱nha̱n ijnko ángel tjetjaká jnko̱siné nka̱jní tꞌèya chꞌán itsen, ntáchro chꞌán kíxin: ―Nòa tí sín tjejó chjasintajni tió tsontáchro tí trompeta tsꞌánoa tí iní ángel ínaá.
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.