Apocalipse 8
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs BKJ
1 A̱ ntá tí Kolélo kóchríto̱n tí ya̱to̱xi̱n sello kuènte tí libro la ntá kohya ninkehó ruido nka̱jní chjina itꞌo̱ hora.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Ntá tuénxín kꞌuíkua̱n yato ángel tjejóxin to̱té nkayakon Dios la jnkojnko sín kꞌuáyéhe̱ sín jnkojnko trompeta.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ntá chrꞌéxi̱n ikui í jnko ángel xraá ihnti tsíkꞌóna chica oro la kjuákꞌexín to̱té nkayakon tí altar. Kꞌuáyéhe̱ chꞌán nchónhya chji̱nco̱ tsjakꞌe chꞌán kíxin sátsjiko tí oración kuènte kaín tí sín tsíkjinchetjóá Dios kíxin tsjakꞌe chrítaón tí altar oro nkayakon tí trono.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 A̱ ntá tí ihnchi kuènte chji̱nco̱ chrìínxín tja tí chꞌín ángel tí tjen Dios la ko kja̱xin tí oración kuènte chojni tsíkjinchetjóá Dios.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 A̱ ntá tí chꞌín ángel kuákja chꞌán tí ihnti kjuínchekaón chꞌán xrinta kuènte xrohi kuènte tí altar la ikꞌue chꞌán chjasintajni. La ntá kjónta la ko nchónhya ruido la ko sítjónkíxín la ko kuínkí nonte.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 A̱ ntá tí yato ángel mé chónta sín jnkojnko trompeta ó yaxínhin sín kíxin tsꞌánoa sín.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 A̱ ntá tí ángel sa̱oxín kꞌuánoa trompeta ntá kꞌuániá toni la ko xrohi tsínkíkjan jni̱ mé xi̱kaha ikui chrítaón chjasintajni. A̱ ntá iche níxin parte nonte la ko níxin parte tí nta la ko kaín tí kayoa siín.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 A̱ ntá tí yóxin ángel kꞌuánoa trompeta la ijnko nkehe yóhe̱ tsjehe éxí ijnko jna̱ jié tjeche la sákjuí kjuíankí nta̱yaon la ntá níxin parte tí nta̱yaon la kꞌóna jni̱.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 A̱ ntá tí níxin parte kaín tí nkehe siín tí nta̱yaon la ikꞌuén la ko níxin parte kaín tí ntabárco̱ la xíka.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 A̱ ntá tí níxin ángel kꞌuánoa trompeta la ntá xrína̱hya kꞌuánótjen ijnko konotsé jié kꞌuánótje̱nxi̱n nka̱jní mé tjeche éxí ijnko xrohi jié. Kꞌuánótjen chrítaón níxin parte nta̱río la ko tí sítꞌaxrje nta̱.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Tí konotsé mé itꞌin Itsjá la tsíkjiankí níxin parte tí nta̱ ntá kótsjá tí nta̱ la nchónhya chojni ikꞌuén kíxin tí nta̱ xi̱kaha tsíkótsjá.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 A̱ ntá tí noóxin ángel kꞌuánoa trompeta la kjuíncheníhi ijnko níxin parte tí ya̱on la ko níxin parte tí nitjó la ko níxin parte tí konotsé. Méxra̱ tí níxin parte kuíto̱he sítié la í kohya tꞌinkaséyan tí níxin parte tí ncha̱kotjin la ko tí tie.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Ntá tuénxín kꞌuíkua̱n la ko kui̱nha̱n ijnko ángel tjetjaká jnko̱siné nka̱jní tꞌèya chꞌán itsen, ntáchro chꞌán kíxin: ―Nòa tí sín tjejó chjasintajni tió tsontáchro tí trompeta tsꞌánoa tí iní ángel ínaá.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.