Apocalipse 8

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A̱ ntá tí Kolélo kóchríto̱n tí ya̱to̱xi̱n sello kuènte tí libro la ntá kohya ninkehó ruido nka̱jní chjina itꞌo̱ hora.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Ntá tuénxín kꞌuíkua̱n yato ángel tjejóxin to̱té nkayakon Dios la jnkojnko sín kꞌuáyéhe̱ sín jnkojnko trompeta.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ntá chrꞌéxi̱n ikui í jnko ángel xraá ihnti tsíkꞌóna chica oro la kjuákꞌexín to̱té nkayakon tí altar. Kꞌuáyéhe̱ chꞌán nchónhya chji̱nco̱ tsjakꞌe chꞌán kíxin sátsjiko tí oración kuènte kaín tí sín tsíkjinchetjóá Dios kíxin tsjakꞌe chrítaón tí altar oro nkayakon tí trono.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 A̱ ntá tí ihnchi kuènte chji̱nco̱ chrìínxín tja tí chꞌín ángel tí tjen Dios la ko kja̱xin tí oración kuènte chojni tsíkjinchetjóá Dios.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 A̱ ntá tí chꞌín ángel kuákja chꞌán tí ihnti kjuínchekaón chꞌán xrinta kuènte xrohi kuènte tí altar la ikꞌue chꞌán chjasintajni. La ntá kjónta la ko nchónhya ruido la ko sítjónkíxín la ko kuínkí nonte.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 A̱ ntá tí yato ángel mé chónta sín jnkojnko trompeta ó yaxínhin sín kíxin tsꞌánoa sín.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 A̱ ntá tí ángel sa̱oxín kꞌuánoa trompeta ntá kꞌuániá toni la ko xrohi tsínkíkjan jni̱ mé xi̱kaha ikui chrítaón chjasintajni. A̱ ntá iche níxin parte nonte la ko níxin parte tí nta la ko kaín tí kayoa siín.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 A̱ ntá tí yóxin ángel kꞌuánoa trompeta la ijnko nkehe yóhe̱ tsjehe éxí ijnko jna̱ jié tjeche la sákjuí kjuíankí nta̱yaon la ntá níxin parte tí nta̱yaon la kꞌóna jni̱.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 A̱ ntá tí níxin parte kaín tí nkehe siín tí nta̱yaon la ikꞌuén la ko níxin parte kaín tí ntabárco̱ la xíka.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 A̱ ntá tí níxin ángel kꞌuánoa trompeta la ntá xrína̱hya kꞌuánótjen ijnko konotsé jié kꞌuánótje̱nxi̱n nka̱jní mé tjeche éxí ijnko xrohi jié. Kꞌuánótjen chrítaón níxin parte nta̱río la ko tí sítꞌaxrje nta̱.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Tí konotsé mé itꞌin Itsjá la tsíkjiankí níxin parte tí nta̱ ntá kótsjá tí nta̱ la nchónhya chojni ikꞌuén kíxin tí nta̱ xi̱kaha tsíkótsjá.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 A̱ ntá tí noóxin ángel kꞌuánoa trompeta la kjuíncheníhi ijnko níxin parte tí ya̱on la ko níxin parte tí nitjó la ko níxin parte tí konotsé. Méxra̱ tí níxin parte kuíto̱he sítié la í kohya tꞌinkaséyan tí níxin parte tí ncha̱kotjin la ko tí tie.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Ntá tuénxín kꞌuíkua̱n la ko kui̱nha̱n ijnko ángel tjetjaká jnko̱siné nka̱jní tꞌèya chꞌán itsen, ntáchro chꞌán kíxin: ―Nòa tí sín tjejó chjasintajni tió tsontáchro tí trompeta tsꞌánoa tí iní ángel ínaá.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.