Apocalipse 2
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 ꞌTsokjian tí nkehe tsꞌáyéhe̱ tí ángel tꞌayakonhen tí ni̱nko Éfeso: “Xi̱kaha ichro tí nkexro chónta yato konotsé itja chꞌán chjina la ko xritjakꞌe chꞌán jnko̱siné tí yato candelero tsíkꞌóna oro. Ntáchro xi̱kihi:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Janhan nòna kaín tí xra̱ chꞌerá la ko nòna kíxin tóxrjíanhyará tí sín jínahya. Janhan la ó nòna kíxin kjui̱chꞌerá prueba tí sín ntáchro kíxin apóstol tí jehe sín la ntá jehya la ntá kónoxín kíxin xrichꞌia tí jehe sín.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Nchónhya kjuasótiará la kjónté chonhénrá kóninkákonhyará la imá kjui̱chꞌerá xra̱ kíxin tinkachónkirá ni̱na la ko nunca kóxrjéhyará.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Kjánchó tjánchíá ijnko jie̱ tí jahará kíxin tinkachónkihyará éxí kjuankíxixínrá kꞌuétjua̱nará.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Méxra̱ chróxráxinkáonrá kíxin ó kui̱to̱hérá tí kꞌuétjua̱nará la ntá chrókjuínkírá tí nkehe tjenka̱yáxinrá la ko chrókjui̱chꞌerá xra̱ éxí tí kjuankíxixínrá. A̱ ntá tí náhí, la tjoka tsjasán la tsjakíyan tí candelero tí tjejorá tí nunca tsjínkíhyará tí nkehe jínahya tjenka̱yáxinrá la tí tsokjanhyará tsoxráxinkáonrá Dios.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Kjánchó chrókónohará kíxin tóxrjìna tí nkehe tjejochꞌerá kíxin tóxrjíanhyará tí xra̱ chꞌe tí sín nicolaítas kíxin kja̱xin janhan nínka̱konha̱n tí nkehe chꞌe sín.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Tí nkexro tjinkaon chrókuinhin la chrókuinhin sín tí nkehe nixje̱he̱ Ncha̱kuen Dios tí ni̱nko ntáchro kíxin: Tí sín tsjacha sinchexiteyàna sín la tso̱tja̱ha̱ sín kjuachaxin sine sín tí to tꞌóna tí nta tjanjon kjuachón itjen tí tjen Dios.”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 ꞌIkjian tí nkehe tsꞌáyéhe̱ tí ángel tꞌayakonhen tí ni̱nko Esmirna: “Xíkaha ichro tí nkexro xrankíxixín la tsjixixín, mé tí nkexro ikꞌuén la ntá jie tjechón:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Janhan la ó nòna kaín nkehe tjejochꞌerá. Ó nòna kíxin nkexrí tjejótjasótiará la ko ó nòna kíxin nòará kjánchó jehya. Náhí. Jehe sín mé tójnkotsé sín tí ni̱nko̱é tí Jínahya.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Kjánchó chrakonhyará kjónté tsjasótiará. Tí chꞌín Tsochren tsochrꞌánxanhanrá nto̱echiso jnkojín tí jahará kíxin tsotsjexín nkexrí tí jahará ntá tꞌichjánxi̱n tsjasótiará iso ya̱on. Kjánchó chrókui̱to̱éhyará Dios kjónté chrókꞌuenrá ntá janhan tsotjáhará tí kjuachón chrꞌéxi̱n.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Tí nkexro tjinkaon chrókuinhin la chrókuinhin tí nkehe nixje̱he̱ Ncha̱kuen Dios tí ni̱nko: Tí nkexro tsjacha sinchexiteyàna sín la í tsjasótehya, la tí yóxin itsꞌen chojni la í tsꞌenhya tí jehe sín.”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 ꞌTsokjian tí nkehe tsꞌáyéhe̱ tí ángel tꞌayakonhen tí ni̱nko Pérgamo: “Mé xi̱kaha ichro tí nkexro chónta chica espada yánjín taté:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Janhan ó nòna kaín nkehe tjejochꞌerá la ko ó nòna nketí tjejorá kíxin tí tjejorá la tꞌe̱to̱an chꞌín Satanás la kjónté la jína kuinkachónkirá tí janhan. Jahará kui̱to̱éhyará kuinkachónkirá tí janhan kjónté tí ya̱on tsíkꞌen chꞌín Antipas, ijnko nkexro kjuínchexiteyàna jína. Jehe sín tsíkꞌóyánxin sín chꞌán tí tjejorá ntiha kíxin ntaha tꞌe̱to̱an chꞌín Satanás.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Kjánchó janhan tjánchíá ijnko jie̱ tí jahará kíxin iso nkehe ntoáhya chꞌerá. Siín ntiha chjasin Pérgamo tí tjejorá iso sín tjinkakonhya sín tsíto̱he sín tí nkehe kꞌuékjako chꞌín Balaam, tí nkexro kꞌuékꞌe̱tue̱nhen chꞌán tí chꞌín Balac kíxin tí sín israelita chrókjuasin sín jie̱ chrókjóne sín tí nkehe tsíkjo̱ke̱he̱ sín tí nkehe tsíkjano̱ya la ko chróchónta sín chojni chjin ókjé chrókjuasinko sín jie̱.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Kja̱xin xi̱kaha tí tjejorá la siín iso sín tjinkakonhya sín tsíto̱he sín tí nkehe tjako tí sín nicolaítas. Janhan mé tjínka̱konhya tí sín a.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Méxra̱ chrókjanrá chrókuinkachónkirá Dios. A̱ ntá tí náhí, la tjoka tsjasán tí tjejorá la tsjánjo̱nkianxian sín tí espada tꞌaxrjexín irꞌva̱.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Tí nkexro tjinkaon chrókuinhin la chrókuinhin sín tí nkehe nixje̱he̱ Ncha̱kuen Dios tí ni̱nko ntáchro kíxin: Tí nkexro tsjacha sinchexiteyàna sín la tso̱tja̱ha̱ sín kjuachaxin chrókjóne sín maná tjechónhen la ko tso̱tja̱ha̱ sín ijnko xro̱ tjóá la tí xro̱ la tsꞌínixín ihni̱é sín ni̱xin chónhya ninkexró. Jehó tí nkexro tsꞌáyéhe̱ mé tso̱nohe.”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 ꞌTsokjian tí nkehe tsꞌáyéhe̱ tí ángel tꞌayakonhen tí ni̱nko chjasin Tiatira: “Mé xi̱kaha chro tí Xje̱en Dios, tí nkexro ikon éxí yóhe̱ xrohi nene sítꞌaxrjexín la ko to̱té éxí chica sine tjáki̱ni tsjehe.
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Janhan ó nòna kaín tí nkehe tjejochꞌerá la ko ó nòna kíxin tjua̱nará la ko tinkachónkirá tí janhan la ko ó nòna tí xra̱ tjejochꞌerá la ko ó nòna kíxin tjejochonhénrá tóninkákonhyará. La ko ó nòna kíxin a̱ntsí tjejochꞌerá xra̱ ijie ntá tí kjuankíxixínrá la kénhyó.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Kjánchó tjánchíá ijnko jie̱ tí jahará kíxin tjánjonrá kjuachaxin tjako tí tjan Jezabel. Kja̱xin ntáchro tjan kíxin nixja tjan itén Dios kjánchó chꞌiyehe tjan tí sín chꞌena xra̱ kíxin kja̱xin sín chrókjuasinko sín jie̱ chojni chjin ókjé la ko chrókjóne sín tí nkehe tsíkꞌóyán sín tsíkjo̱ke̱he̱ sín tí nkehe tsíkjano̱ya.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 A̱ ntá janhan ó kui̱to̱ha̱ tjan intsí kíxin chrókjuinkí tjan tí tjenka̱yáxin tjan kjánchó tjinkakonhya tjan sichꞌe tjan xi̱kaha la tjinkakonhya tjan chrókuíto̱he tjan tí jie̱ tjasinko tjan chojni ntoa.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 A̱ ntá jie tsjánjuan kjuachaxin tso̱níhi tjan tsjakꞌetákꞌá tjan cama la ko kja̱xin tsjasóte kaín tí nkexro kjuasinko tjan jie̱ tí nunca tsíto̱ehya sín tí nkehe tjinkaon tjan sichꞌe tjan.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 A̱ ntá janhan tsꞌoyán tí xje̱en tí jehe tjan. Ntá kaín tí ni̱nko tso̱noexín sín kíxin janhan choxian nkehe tónhen a̱sén kaín chojni. A̱ ntá jnkojnko tí jahará la tsjénka̱hará nkexrí tí xra̱ kjui̱chꞌerá.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 A̱ ntá tí í sorá tjejorá chjasin Tiatira tí chréhyará tí nkehe ntoáhya tjako sín la ko tjinkákonhyará chrókónohará tí nkehe jínahya kuènte chꞌín Tsochren la xi̱kahó la í tsétua̱nhyará í jnko xra̱.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 A̱ ntá jahará la tí nkehe ó chontará la tꞌayakonhénrá hasta tsokjan janhan.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 A̱ ntá tí sín tsjacha sinchexiteyàna sín la ko xi̱kaha sichꞌe sín hasta tsjixixín kíxin janhan tjínka̱van xi̱kaha chrókjuichꞌe sín na mé janhan tsjánjuan kjuachaxin tsꞌe̱tue̱nhen sín kaín nación.
26 — ausente —
27 Na mé xi̱kaha Tꞌaná mé chjìna kjuachaxin tséto̱an la kja̱xin xi̱kaha jehe sín mé tsꞌe̱tue̱nhen sin tí nación yóhe̱ chróchónta sín ijnko chica vara kíxin chróchjéhe sín tí chi̱ chrókꞌókuen tí chi̱ tsíkꞌóna nchetje.
27 — ausente —
28 Me kja̱xin tso̱tja̱ha̱ sín tí konotsé tí tji̱ nchítjen.
28 — ausente —
29 A̱ ntá ti nkexro tjinkaon chrókuinhin la chrókuinhin tí nkehe nixje̱he̱ Ncha̱kuen Dios tí ni̱nko.”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.