Apocalipse 21
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI
1 Ntá kꞌuíkua̱n ijnko nka̱jní ni̱xin la ko ijnko nonte ni̱xin kíxin tí nka̱jní sa̱oxín la ko tí nonte sa̱oxin tsíkꞌitjáyan la ko kja̱xin kohya nta̱yaon.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Janhan Juan kꞌuíkua̱n tí chjasin jié tjóá. Táha mé tí Jerusalén ni̱xin kꞌuínkaji̱nxi̱n nka̱jní kui̱xi̱n tí tjen Dios la kuenté tsíkóyóxin éxí ijnko chojni chjin tso̱te̱he tsíkꞌitsa kíxin tsákja tí xìí.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ntá kui̱nha̱n ijnko itén ijnko nkexro itsen kui̱xi̱n nka̱jní ntáchro kíxin: ―Dios itjen tí siín chojni, la tsꞌejóko sín tí jehe chꞌán la jehe sín mé tsꞌóna chjasén chꞌán la Dios a mé tsꞌejóko sín ntiha la mé tsꞌóna Dios kuènte sín.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Jehe chꞌán mé sinchexámá kaín nta̱kon sín la í tso̱kohya nkexro itsꞌen la tso̱kohya nkexro tsotsjánka la ko tsꞌáváhya sín la ko tso̱kohya kjuatjoté kíxin kaín tí nkehe kꞌuékónhen ósé la ó kjuixin kꞌuátsínka.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 A̱ ntá tí nkexro tjetja̱xi̱n tí trono ntáchro chꞌán kíxin: ―Janhan mé tꞌána kaín nkehe ni̱xin. Kja̱xin ntáchro chꞌán kíxin: ―Ikjian tíha kíxin tíha mé palabra chaxín la chrókuítekávan kaín tíha.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ntá chrꞌéxi̱n chrónka chꞌán kíxin: ―Kaín nkehe la ó kjuixin tsíkꞌóna. Janhan la tí xrankíxixín la ko tí tsjixixín éxí tí letra xrankíxixín A la ko tsjixixín Zeta. Tí nkexro tꞌenxín nta̱ la janhan tso̱tja̱ha̱ sín tí nta̱ itsꞌi sín mé tí nta̱ tjanjon kjuachón la ninkehó tsꞌixinkiéhya sín tíha.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Tí nkexro tsjacha tsíto̱ehya tí janhan la tsꞌáyéhe̱ sín kaín tí nkehe tso̱tja̱ha̱ sín. La janhan mé tsꞌóna Dios kuènte sín, a̱ ntá jehe sín mé xja̱nna tsꞌíkaa̱n tí jehe sín.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 A̱ ntá tí chojni chrakon la chojni titekakonhya la tí sín chji̱no̱xínhin la ko tí chojni tsꞌóyán kíchó la ko tí chojni tsakja chojni chjin ókjé la ko tí chojni xrinchexro̱a̱n la ko chojni tinkáchónki nkehe tsíkjano̱ya la ko kain chojni chꞌia mé tí sín a mé tsꞌítuenhen sátsji sín tí siín xrohi tsochexín sín azufre tió itsi tí yóxin muerte.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Ntá ikui ijnko tí ya̱to̱xi̱n ángel chónta tí ya̱to̱xi̱n copa tsíkaón tí ya̱to̱xi̱n chin tsjixixín tsjasótexín chojni. Ntá ntáchro chꞌán kíxin: ―Xrákia tsjáko̱ha tí tjan tso̱te̱he tí Kolélo.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Ntá kꞌuíkua̱n ijnko nkehe kjua̱ko̱xi̱n Ncha̱kuen Dios la ntá tí ángel sákjuíkian ijnko jna̱ jié la ko noi la kjua̱ko̱na chꞌán tí chjasin jié tjóá mé tí Jerusalén tsꞌinkaji̱nxi̱n nka̱jní tsíki̱xi̱n tí tjen Dios.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 A̱ ntá tí chjasin a mé tjáki̱níxin kjuachaxin kuènte Dios. A̱ ntá tjáki̱ni éxí ijnko xro̱ imá náxrjón tjete éxí xro̱ jaspe éxí xro̱se̱nta̱ tsjehe.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 A̱ ntá jnkonta̱tjen tí chjasin chónta tja̱tꞌo̱ noi la chónta teyó puerta la jnkojnko ángel jnkojnko puerta tjejónta la ihni̱é tí teyó tí sín tsíkꞌaxrjeníxin sín Israel tsꞌínixín jnkojnko puerta.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 La iní puerta la nó tji̱to̱xi̱n ya̱on la iní puerta la nó norte la iní puerta la nó tjiatóxin ya̱on la iní puerta la nó sur.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Tí tja̱tꞌo̱ tsíkꞌantatjen tí chjasin chónta teyó xro̱ chóntaxín fuerza tí tja̱tꞌo̱ la jnkojnko ihni̱é tí teyó tí sín kꞌuájiko tí Kolélo a mé tsꞌínixín jnkojnko tí xro̱ a.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 A̱ ntá tí ángel tjenixja̱na chónta ijnko nta vara oro, éxí tji tsjehe, tsjacho̱axín tí chjasin la tí puerta kuènte chjasin la ko tí tja̱tꞌo̱ tꞌinkákuènxin.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Tí chjasin la cuadrada la tí kjinji̱nxi̱n jnkokón la ko tonxín la jnkokón. A̱ ntá tí ángel kjuacho̱axín tí chjasin tí nta vara éxí tji tsjehe tsíkjacho̱a chꞌán tí chjasin mé chónta dos mil dos cientos kilómetro tí kjínji̱nxi̱n la ko tí nte̱toxín la ko tí tonxín la jnkokón.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Ntá tsíkjacho̱a chꞌán tí tja̱tꞌo̱ tsíkjintajin tí chjasin a la chónta sesenta y cuarto metro kíxin éxí tjachro̱a chojni chjasintajni mé xi̱kaha kjuacho̱a tí ángel.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Tí tja̱tꞌo̱ tsíkꞌántatjen tsíkꞌóna xro̱ jaspe, a̱ ntá tí chjasin tsíkꞌóna jehó chica oro tóyóhe̱ jehó xro̱se̱nta̱ tjóá.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Tí xro̱ tsíkꞌóna xrankíxixín tsíkꞌantatjen tí tja̱tꞌo̱ la nchónhya xro̱ chji̱ní náxrjón tsínkíkjan. A̱ ntá tí xro̱ xrankíxixín la jaspe, a̱ ntá tí xro̱ yóxin la zafiro, la tí xro̱ níxin la ágata, a̱ ntá tí noóxin la esmeralda.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 A̱ ntá tí nꞌóxin xro̱ la xro̱ mármol la tí injonxi̱n la cornalina, la tí ya̱to̱xi̱n la crisólito, a̱ ntá tí jníxin la berilo, la tí xro̱ na̱xi̱n la topacio, la tí te̱xi̱n la crisoprasa. A̱ ntá tí tejnkoxi̱n la jacinto, a̱ ntá tí teyóxin la amatista.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 A̱ ntá tí teyó puerta mé tjejó perla la jnkojnko puerta tsíkꞌóna jnkoko̱á perla. A̱ ntá tí nti̱a jié kuènte chjasin la tsíkꞌóna jehó chica oro éxí xro̱se̱nta̱ tsjehe.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ntaha la kꞌuíko̱nhya ninkehó ni̱nko tí chjasin a, kíxin Ìnchéni Dios chónta kaín xín kjuachaxin la jehe chꞌán la ko tí Kolélo mé tí ni̱nko ntiha.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Tí chjasin a mé tꞌichjánxi̱nhya ya̱on la ko ni nitjó tsꞌinkaséyanxín. Kíxin tí tꞌinkaséyanxín la Dios la ko tí Kolélo mé tí xrohi kuènte.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 A̱ ntá tí chojni kuènte kaín nación tsíkaá la tsꞌikonxín tí xrohi kuènte tí chjasin la tí sín tsíkꞌóna reyes chjasintajni la ntiha tsjanjon sín tí nkehe kꞌuéchónta sín.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 A̱ ntá tí puerta kuènte chjasin la tsíkjèhya tí ncha̱kotjin la ntaha la tso̱kohya tsꞌixin tie.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Ntaha sátsjiko kaín xín nación tí nkehe náxrjón kꞌuéchónta sín chjasintajni.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 A̱ ntá ntaha mé xitjahya tsꞌixenhen ninkehó nkehe tjuáhya, la ninkexró chji̱no̱xínhin o̱ chojni chꞌia. Jehó tsꞌixenhen tí sín tsꞌínixín ihni̱é tí libro tsꞌínixín ihni̱é tí sín tsaá, mé tí libro chónta tí Kolélo.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.