Apocalipse 21
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs BKJ
1 Ntá kꞌuíkua̱n ijnko nka̱jní ni̱xin la ko ijnko nonte ni̱xin kíxin tí nka̱jní sa̱oxín la ko tí nonte sa̱oxin tsíkꞌitjáyan la ko kja̱xin kohya nta̱yaon.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Janhan Juan kꞌuíkua̱n tí chjasin jié tjóá. Táha mé tí Jerusalén ni̱xin kꞌuínkaji̱nxi̱n nka̱jní kui̱xi̱n tí tjen Dios la kuenté tsíkóyóxin éxí ijnko chojni chjin tso̱te̱he tsíkꞌitsa kíxin tsákja tí xìí.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ntá kui̱nha̱n ijnko itén ijnko nkexro itsen kui̱xi̱n nka̱jní ntáchro kíxin: ―Dios itjen tí siín chojni, la tsꞌejóko sín tí jehe chꞌán la jehe sín mé tsꞌóna chjasén chꞌán la Dios a mé tsꞌejóko sín ntiha la mé tsꞌóna Dios kuènte sín.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Jehe chꞌán mé sinchexámá kaín nta̱kon sín la í tso̱kohya nkexro itsꞌen la tso̱kohya nkexro tsotsjánka la ko tsꞌáváhya sín la ko tso̱kohya kjuatjoté kíxin kaín tí nkehe kꞌuékónhen ósé la ó kjuixin kꞌuátsínka.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 A̱ ntá tí nkexro tjetja̱xi̱n tí trono ntáchro chꞌán kíxin: ―Janhan mé tꞌána kaín nkehe ni̱xin. Kja̱xin ntáchro chꞌán kíxin: ―Ikjian tíha kíxin tíha mé palabra chaxín la chrókuítekávan kaín tíha.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ntá chrꞌéxi̱n chrónka chꞌán kíxin: ―Kaín nkehe la ó kjuixin tsíkꞌóna. Janhan la tí xrankíxixín la ko tí tsjixixín éxí tí letra xrankíxixín A la ko tsjixixín Zeta. Tí nkexro tꞌenxín nta̱ la janhan tso̱tja̱ha̱ sín tí nta̱ itsꞌi sín mé tí nta̱ tjanjon kjuachón la ninkehó tsꞌixinkiéhya sín tíha.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Tí nkexro tsjacha tsíto̱ehya tí janhan la tsꞌáyéhe̱ sín kaín tí nkehe tso̱tja̱ha̱ sín. La janhan mé tsꞌóna Dios kuènte sín, a̱ ntá jehe sín mé xja̱nna tsꞌíkaa̱n tí jehe sín.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 A̱ ntá tí chojni chrakon la chojni titekakonhya la tí sín chji̱no̱xínhin la ko tí chojni tsꞌóyán kíchó la ko tí chojni tsakja chojni chjin ókjé la ko tí chojni xrinchexro̱a̱n la ko chojni tinkáchónki nkehe tsíkjano̱ya la ko kain chojni chꞌia mé tí sín a mé tsꞌítuenhen sátsji sín tí siín xrohi tsochexín sín azufre tió itsi tí yóxin muerte.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Ntá ikui ijnko tí ya̱to̱xi̱n ángel chónta tí ya̱to̱xi̱n copa tsíkaón tí ya̱to̱xi̱n chin tsjixixín tsjasótexín chojni. Ntá ntáchro chꞌán kíxin: ―Xrákia tsjáko̱ha tí tjan tso̱te̱he tí Kolélo.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ntá kꞌuíkua̱n ijnko nkehe kjua̱ko̱xi̱n Ncha̱kuen Dios la ntá tí ángel sákjuíkian ijnko jna̱ jié la ko noi la kjua̱ko̱na chꞌán tí chjasin jié tjóá mé tí Jerusalén tsꞌinkaji̱nxi̱n nka̱jní tsíki̱xi̱n tí tjen Dios.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 A̱ ntá tí chjasin a mé tjáki̱níxin kjuachaxin kuènte Dios. A̱ ntá tjáki̱ni éxí ijnko xro̱ imá náxrjón tjete éxí xro̱ jaspe éxí xro̱se̱nta̱ tsjehe.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 A̱ ntá jnkonta̱tjen tí chjasin chónta tja̱tꞌo̱ noi la chónta teyó puerta la jnkojnko ángel jnkojnko puerta tjejónta la ihni̱é tí teyó tí sín tsíkꞌaxrjeníxin sín Israel tsꞌínixín jnkojnko puerta.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 La iní puerta la nó tji̱to̱xi̱n ya̱on la iní puerta la nó norte la iní puerta la nó tjiatóxin ya̱on la iní puerta la nó sur.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Tí tja̱tꞌo̱ tsíkꞌantatjen tí chjasin chónta teyó xro̱ chóntaxín fuerza tí tja̱tꞌo̱ la jnkojnko ihni̱é tí teyó tí sín kꞌuájiko tí Kolélo a mé tsꞌínixín jnkojnko tí xro̱ a.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 A̱ ntá tí ángel tjenixja̱na chónta ijnko nta vara oro, éxí tji tsjehe, tsjacho̱axín tí chjasin la tí puerta kuènte chjasin la ko tí tja̱tꞌo̱ tꞌinkákuènxin.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Tí chjasin la cuadrada la tí kjinji̱nxi̱n jnkokón la ko tonxín la jnkokón. A̱ ntá tí ángel kjuacho̱axín tí chjasin tí nta vara éxí tji tsjehe tsíkjacho̱a chꞌán tí chjasin mé chónta dos mil dos cientos kilómetro tí kjínji̱nxi̱n la ko tí nte̱toxín la ko tí tonxín la jnkokón.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ntá tsíkjacho̱a chꞌán tí tja̱tꞌo̱ tsíkjintajin tí chjasin a la chónta sesenta y cuarto metro kíxin éxí tjachro̱a chojni chjasintajni mé xi̱kaha kjuacho̱a tí ángel.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Tí tja̱tꞌo̱ tsíkꞌántatjen tsíkꞌóna xro̱ jaspe, a̱ ntá tí chjasin tsíkꞌóna jehó chica oro tóyóhe̱ jehó xro̱se̱nta̱ tjóá.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Tí xro̱ tsíkꞌóna xrankíxixín tsíkꞌantatjen tí tja̱tꞌo̱ la nchónhya xro̱ chji̱ní náxrjón tsínkíkjan. A̱ ntá tí xro̱ xrankíxixín la jaspe, a̱ ntá tí xro̱ yóxin la zafiro, la tí xro̱ níxin la ágata, a̱ ntá tí noóxin la esmeralda.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 A̱ ntá tí nꞌóxin xro̱ la xro̱ mármol la tí injonxi̱n la cornalina, la tí ya̱to̱xi̱n la crisólito, a̱ ntá tí jníxin la berilo, la tí xro̱ na̱xi̱n la topacio, la tí te̱xi̱n la crisoprasa. A̱ ntá tí tejnkoxi̱n la jacinto, a̱ ntá tí teyóxin la amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 A̱ ntá tí teyó puerta mé tjejó perla la jnkojnko puerta tsíkꞌóna jnkoko̱á perla. A̱ ntá tí nti̱a jié kuènte chjasin la tsíkꞌóna jehó chica oro éxí xro̱se̱nta̱ tsjehe.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Ntaha la kꞌuíko̱nhya ninkehó ni̱nko tí chjasin a, kíxin Ìnchéni Dios chónta kaín xín kjuachaxin la jehe chꞌán la ko tí Kolélo mé tí ni̱nko ntiha.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Tí chjasin a mé tꞌichjánxi̱nhya ya̱on la ko ni nitjó tsꞌinkaséyanxín. Kíxin tí tꞌinkaséyanxín la Dios la ko tí Kolélo mé tí xrohi kuènte.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 A̱ ntá tí chojni kuènte kaín nación tsíkaá la tsꞌikonxín tí xrohi kuènte tí chjasin la tí sín tsíkꞌóna reyes chjasintajni la ntiha tsjanjon sín tí nkehe kꞌuéchónta sín.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 A̱ ntá tí puerta kuènte chjasin la tsíkjèhya tí ncha̱kotjin la ntaha la tso̱kohya tsꞌixin tie.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ntaha sátsjiko kaín xín nación tí nkehe náxrjón kꞌuéchónta sín chjasintajni.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 A̱ ntá ntaha mé xitjahya tsꞌixenhen ninkehó nkehe tjuáhya, la ninkexró chji̱no̱xínhin o̱ chojni chꞌia. Jehó tsꞌixenhen tí sín tsꞌínixín ihni̱é tí libro tsꞌínixín ihni̱é tí sín tsaá, mé tí libro chónta tí Kolélo.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.