Apocalipse 19
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs BKJ
1 Ntá chrꞌéxi̱n ntá kui̱nha̱n itén nchónhya nkexro tjejó nkaya nka̱jní itsen nixja, ntáchro sín kíxin:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 — ausente —
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 La ntá kja̱xin ínaá xíntáchro kíxin: ―¡Aleluya! Kjuasáyé Dios kíxin tí ihnchi síchexín tí jehe tjan tsíto̱ehya chrìin hasta tí ntihi.
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 A̱ ntá tí veinticuarto tí sín táda la ko tí noó nkexro tjejóchón tjejóxin tochꞌin sín hasta káxi̱n kja sín nonte kjuikosáyéhe sín Dios tí nkexro tjetja̱xi̱n tí trono la ntáchro sín kíxin: ―¡Amén! ¡Aleluya! ¡Kjuasáyé Dios!
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ntá xrína̱hya kuínhin sín itén ijnko nkexro tjen nó trono ntáchro kíxin:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Kja̱xin kui̱nha̱n nkehe éxí itén nchónhya chojni éxí nchónhya nta̱río sítóvéntó la ko imá itsen sítjonta la ntáchro kíxin:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 — ausente —
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 A̱ ntá tí ka lino náxrjón a mé tꞌaxrjexín kíxin tí jína kꞌuéjó tí sín tinkáchónki Dios.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Ntá tí chꞌín ángel kꞌue̱to̱an chꞌán kíxin: ―Ikjian tíhi: “Náxrjón tjejó tí nkexro kꞌuáyéhe̱ kjuachaxin sátsji tí kia tso̱te̱he tí Kolélo.” A̱ ntá ntáchro chꞌán ínaá kíxin: ―Tí palabra a mé chaxín ntoá nixja Dios.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ntá kjuakꞌéxia̱n to̱chꞌia̱n to̱té tí ángel kíxin chrókjuikosáya̱ha̱ chꞌán, kjánchó jehe chꞌán ntáchro chꞌán kíxin: ―Xi̱kahya chrokjui̱chꞌe kíxin janhan kja̱xian tꞌa̱ha̱ xra̱ Dios éxí tí jaha la ko éxí tí sín kíchuá kuíto̱ehya kuítekaon tí tan jína chrónka Jesús. Jehó Dios mé chrókjuíkosáyehé jaha. Tí nkehe kꞌuéchrónka Jesús mé kꞌuéchrónka tí sín profeta.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ntá kꞌuíkua̱n kíxin nka̱jní tjexranke̱he̱ la ntaha kónoxín ijnko koka̱te̱ tjóá la ko tí nkexro tjekjen va mé itꞌin Jína la ko Chaxín kíxin ntoá kjuínchekito̱exín chꞌán iji̱é chojni la ko ntoá kjuánjo̱nko chꞌán chojni.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 A̱ ntá tí ikon chꞌán mé tjáki̱ni éxí xrohi nene xi̱kaha tsjehe. A̱ ntá tí kja chꞌán la chónta nchónhya corona la ko tsꞌínixín ijnko ihni̱é ijnko nkexro la jehó chꞌán mé nohe chꞌán tíha.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Tjenkáya chꞌán ijnko ka tsíkꞌixikjanjin jni̱ ntá ihni̱é chꞌán mé Itan Kuènte Dios.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Chréhe̱ tí sín soldado kuènte nka̱jní. Iké sín mé ka lino náxrjón tjóá la tjejókjen sín koka̱te̱ tjóá.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Irꞌva tí jehe chꞌán kꞌuaxrjexín espada imá taté kíxin táha mé tsjikꞌóyánxin chꞌán tí sín siín kaín nación la ko tsꞌe̱to̱anxín chꞌán ijnko chica vara. Jehe chꞌán mé sinchekito̱exín chꞌán iji̱é sín éxí tꞌénxin sín to uva to̱té sín mé xi̱kaha tsꞌe̱tue̱nhen chꞌán kíxin itsꞌi sín vino tsjasótexín sín kíxin mé xi̱kaha tsi̱xi̱n tí kjuanínkaon kuènte Dios chónta kaín kjuachaxin.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Iké chꞌán mé tsꞌínixín kíxin jehe chꞌán me Rey tꞌe̱tue̱nhen kaín rey la ko jehe chꞌán mé Ìnché kain chojni.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Ntá tuénxín kꞌuíkua̱n ijnko ángel tjexín to̱té tí tjen ya̱on la kꞌuéyato chꞌán itsen kꞌuéyatohe chꞌán tí ko xritjaká, ntáchro chꞌán kíxin: ―Xrákirá tójnkotsérá ntihi kíxin Dios tsjanjon nkehe sinterá ijie.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Sinterá cuerpo kuènte reyes la ko sinterá cuerpo kuènte tí sín comandante la ko cuerpo kuènte chojni jie̱he la ko nto̱e koka̱te̱ la ko cuerpo kuènte tí sín tsíkjitákꞌá va la ko cuerpo kuènte kaín chojni libre o̱ chojni chꞌexón xra̱ la chojni hyé o̱ chojni ntsíntsí.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Kꞌuíkua̱n tí bestia la ko tí sín reyes tꞌe̱to̱an chjasintajni la ko tí soldado kuènte sín, tsíkójnkotsé sín tsjanjo̱nko sín tí nkexro tjekjen koka̱te̱ la ko koí tí sín soldado kuènte chꞌán.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 A̱ ntá itsé sín tí bestia kíxin sátsji tsjasóte la ko kja̱xin itsé sín tí nkexro ntoáhya kꞌuékjako itén Dios la ko kꞌuékjasin chꞌán kjuaxroan náxrjón nkayakon tí bestia mé xi̱kaha kjuíchꞌe tí nkexro ntoáhya kjuako, kjuíchꞌiyehe chꞌán tí sín tsíkíto̱he tsíka marca kuènte tí bestia la ko kjuikosáyehe sín tí nkehe tsíkjano̱ya kuènte tí bestia. Ntá tí bestia la ko tí nkexro ntoáhya kjuako itén Dios mé kꞌuítuenhen sín sátsji tí siín xrohi tsoche tjejóchónxinhín sín tsochéxin azufre.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 A̱ ntá tí í so sín la tsꞌenxín tí espada kꞌuaxrjexín tí irꞌva tí nkexro tjekjen tí koka̱te̱ tjóá la kaín ko xritjaká tsꞌixin tí siín tí cuerpo kuènte tí jehe sín la hasta tso̱kje̱he va sine va.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.