Apocalipse 18
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC
1 Ntá chrꞌéxi̱n kꞌuíkua̱n í jnko ángel kꞌuínkaji̱nxi̱n nka̱jní chónta nchónhya kjuachaxin ntá chjasintajni a̱ntsí kꞌuínkaséyanni tí tjáki̱ni tsjehe chꞌán.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Ntá kꞌuíyato chꞌán itsen ntáchro chꞌán kíxin: ―Ó kjuítsínka, ó kjuítsínka tí chjasin jié Babilonia. Ntá tí jínahya ó kjuacha kꞌuíxenhen tꞌe̱to̱an ntiha la ntiha siín kaín xín clase ncha̱kuen jínahya la ko siín ka̱ké ko xritjaká tjuáhya la ko jínahya.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 A̱ ntá kaín xín nación kókua̱nxi̱n tí vino kjuínchekji tjan ntá kjuasinko tjan sín jie̱ la ko tí sín rey tꞌe̱to̱an chjasintajni kja̱xin kjuasinko tjan jie̱. La tí sín nchekji nkehe chjasintajni kóríkoxín sín kíxin kꞌue̱na tjan nchónhya nkehe.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Ntá kui̱nha̱n í jnko itén nkexro kui̱xi̱n nkaya nka̱jní ntáchro kíxin: ―Tꞌaxrjéxinrá tí chjasin ntiha kíxin tí jahará tinkachónkirá tí janhan kíxin chrókꞌuícahyará tí iji̱é sín la ko chrókjuasótexínhyará tí nkehe tso̱nhen sín.
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Kíxin tí nchónhya jie̱ tinkákꞌánkí hasta kjuixraká nka̱jní la Dios ó nohe tí jie̱ chónta sín.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Chꞌeherá tjan éxí tí jehe tjan kjuíchꞌehe tjan í so chojni kíxin xi̱kaha tsjasótexín tjan. Chrókjue̱nke̱hérá tjan iyó veces éxí tí tsíkjichꞌéna tjan ikꞌui í so chojni.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 A̱ntsí chrókjuasóte tjan tóyóhe̱ tí nkehe kjuíchꞌe tjan kíxin kjuínchehnke tjan la ko kꞌuéchónta tjan kaín nkehe tóxrjínhi̱n tjan. Jehe tjan ntáche a̱sén tjan kíxin: “Ntihi tjétja̱xian éxí ijnko reina. Jehya ikꞌána kíxin chrókjuasótena.”
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Mé xi̱kaha kja̱xin jnkoko̱á ya̱on itsi tí kjuaxikaon tso̱nhen tjan mé itsꞌen tjan la ko tsjasótexín tjan kjinta la tsoche tjan kíxin Ìnchéni imá chónta kjuachaxin la jehe chꞌán sinchekjasóte chꞌán tjan.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 A̱ ntá tí sín rey siín chjasintajni tsíkjasinko sín tjan jie̱ la ko nchónhya nkehe kjuínchexenko sín tjan la mé tsotsjánka sín la tsꞌèya sín tió tsꞌikon sín tsꞌàya ihnchi tió tsoche tjan.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Ntá jehe sín tsito̱he sín ikjín kíxin chrakon sín kíxin xi̱kaha tsjasóte tjan la tsontáchro sín kíxin: ―Nòa tí jaha chjasin jié Babilonia, chjasin imá tꞌe̱to̱an kíxin titàya̱ kjuasótia.
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Tí sín xrinchekji nkehe la kja̱xin tsjánka sín, tꞌèya sín kíxin xi̱kaha kónhen tí chjasin ntiha kíxin kohya nkexro tsꞌe̱ne̱he sín tí nkehe sinchekji sín.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Kjuínchekji sín chica oro la chica plata la ko ixro̱ náxrjón la ko perla la ko ika náxrjón lino la ko ka seda la ko ika color morado la kjátse la ko kja̱xin kaín xín clase nta náxrjón xraxé la ko tí nkehe tsíkꞌóna neno elefante la ko inta náxrjón la ko bronce la ko ixro̱ chica la ko ixro̱ mármol.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Kja̱xin xrinchekji sín canela la ko xro̱a̱n xraxé náxrjón la ko chji̱nco̱ la ko xro̱a̱n mirra la ko crema la ko vino la ko aceite la ko harina náxrjón la ko noa trigo la ko iko tamá nkehe la ko kolélo la ko koka̱te̱ la ko carreta la ko chojni chꞌexón xra̱ kja̱xin kjuínchekji sín.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Tsontáche sín tí chjasin a kíxin: ―Í chontahya kain to tjete imá kꞌuékóxrjínhan. Ó kꞌuítjáyan kaín nkehe náxrjón tjete kꞌuéchonta.
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Tí sín kꞌuékjinchekji tí nkehe la kóríco sín kíxin kjuacha sín tí xra̱ kjuíchꞌe sín tí chjasin ntiha. Ikjín kꞌuéjo sín kíxin chrakon sín kíxin xi̱kaha kónhen kjuasóte tí chjasin. Tsjánka sín la tꞌèya sín
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 la tsontáchro sín kíxin: ―Nòa tí chjasin jié. Éxí ijnko chojni chjin tsíkꞌitsa ka lino náxrjón la ko ika morado la kjátse la ko teyá nkehe oro la ko xro̱ náxrjón tjete la ko perla.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 A ntá jnkorato koá kjuixin kjuéje̱ tí nkehe imá tjete ―ichro sín. Kaín tí nkexro tꞌe̱to̱an tí ntabárco̱ la ko tí sín tsíkꞌixenhen tí ntabárco̱ la ko tí sín chꞌe xra̱ chrítaón nta̱yaon kuíto̱he sín ikjín
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 la tió kꞌuíkon sín tí ihnchi síche tí chjasin ntiha la kꞌóyako sín kíxin: ―¿Xá nkexéhe̱ í jnko chjasin chrókóyóhe̱ tí chjasin jié i?
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 La tjíkjanjin kja sín nche la tsjánka sín tꞌèya sín kíxin: ―Nòa tí chjasin jié. Kóríco tí sín kꞌuéchónta ntabárco̱ chrítaón nta̱yaon kíxin tí chjasin i la ntá jnkorató koá kjuixin kꞌuítjáyan tí nkehe chónta sín.
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 A̱ ntá jahará tjejorá nka̱jní tócháhará kíxin xi̱kaha kónhen tí chjasin a. Tócháhará jahará kꞌuájikoará Ìnchéni la ko jahará kꞌuéchro̱nkará itén Dios la ko kaín rá kuinkachónkirá tí jehe chꞌán kíxin Dios kjuínchekjasóte tí chjasin a kíxin tí jie̱ kjuasin sín kjuínchekjasótiará sín tí jahará.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 A̱ ntá ijnko chꞌín ángel chónta kjuachaxin kjua̱tse̱n ijnko xro̱ éxí ijnko xro̱ jié kuènte molino la kꞌuenkí chꞌán nta̱yaon la ntá ntáchro chꞌán kíxin: ―Mé xi̱kaha tso̱nhen tí chjasin Babilonia, tí chjasin jié la nunca tsꞌikonhya chojni chrꞌéxi̱n.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Nunca tsienhya sín música kuènte isón arpa la ko flauta la ko trompeta tí nti̱a la ko ninkexró xitjahya sichꞌe ninkehó xra̱ ntiha la ko kja̱xin tsienhya sín ninkehó tóvéntó xro̱ molino.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Í tsꞌinkaséyanxínhya xrohi kuènte ninkehó lámpara la kja̱xin í tsienhya sín tsꞌixin kia tso̱te̱he chojni ntiha. Tí sín kꞌuékjinchekji nkehe ntiha la imá kꞌuékꞌe̱to̱an kuènte chjasintajni la tí sín kꞌuékjichꞌiyehe tí sín siín chjasintajni la kꞌuékjichꞌe sín jínahya, kꞌuédkjinchexro̱a̱n sín.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 A̱ ntá tí chjasin jié ntiha tsíkónoxín ijni̱é tí sín tsíkꞌen kꞌuéchrónka itén Dios la ko tí sín tinkáchónki tí jehe chꞌán la ko kain tí sín tsíkꞌenxín chjasintajni.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.