Apocalipse 18

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ntá chrꞌéxi̱n kꞌuíkua̱n í jnko ángel kꞌuínkaji̱nxi̱n nka̱jní chónta nchónhya kjuachaxin ntá chjasintajni a̱ntsí kꞌuínkaséyanni tí tjáki̱ni tsjehe chꞌán.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ntá kꞌuíyato chꞌán itsen ntáchro chꞌán kíxin: ―Ó kjuítsínka, ó kjuítsínka tí chjasin jié Babilonia. Ntá tí jínahya ó kjuacha kꞌuíxenhen tꞌe̱to̱an ntiha la ntiha siín kaín xín clase ncha̱kuen jínahya la ko siín ka̱ké ko xritjaká tjuáhya la ko jínahya.
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 A̱ ntá kaín xín nación kókua̱nxi̱n tí vino kjuínchekji tjan ntá kjuasinko tjan sín jie̱ la ko tí sín rey tꞌe̱to̱an chjasintajni kja̱xin kjuasinko tjan jie̱. La tí sín nchekji nkehe chjasintajni kóríkoxín sín kíxin kꞌue̱na tjan nchónhya nkehe.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ntá kui̱nha̱n í jnko itén nkexro kui̱xi̱n nkaya nka̱jní ntáchro kíxin: ―Tꞌaxrjéxinrá tí chjasin ntiha kíxin tí jahará tinkachónkirá tí janhan kíxin chrókꞌuícahyará tí iji̱é sín la ko chrókjuasótexínhyará tí nkehe tso̱nhen sín.
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Kíxin tí nchónhya jie̱ tinkákꞌánkí hasta kjuixraká nka̱jní la Dios ó nohe tí jie̱ chónta sín.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Chꞌeherá tjan éxí tí jehe tjan kjuíchꞌehe tjan í so chojni kíxin xi̱kaha tsjasótexín tjan. Chrókjue̱nke̱hérá tjan iyó veces éxí tí tsíkjichꞌéna tjan ikꞌui í so chojni.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 A̱ntsí chrókjuasóte tjan tóyóhe̱ tí nkehe kjuíchꞌe tjan kíxin kjuínchehnke tjan la ko kꞌuéchónta tjan kaín nkehe tóxrjínhi̱n tjan. Jehe tjan ntáche a̱sén tjan kíxin: “Ntihi tjétja̱xian éxí ijnko reina. Jehya ikꞌána kíxin chrókjuasótena.”
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Mé xi̱kaha kja̱xin jnkoko̱á ya̱on itsi tí kjuaxikaon tso̱nhen tjan mé itsꞌen tjan la ko tsjasótexín tjan kjinta la tsoche tjan kíxin Ìnchéni imá chónta kjuachaxin la jehe chꞌán sinchekjasóte chꞌán tjan.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 A̱ ntá tí sín rey siín chjasintajni tsíkjasinko sín tjan jie̱ la ko nchónhya nkehe kjuínchexenko sín tjan la mé tsotsjánka sín la tsꞌèya sín tió tsꞌikon sín tsꞌàya ihnchi tió tsoche tjan.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ntá jehe sín tsito̱he sín ikjín kíxin chrakon sín kíxin xi̱kaha tsjasóte tjan la tsontáchro sín kíxin: ―Nòa tí jaha chjasin jié Babilonia, chjasin imá tꞌe̱to̱an kíxin titàya̱ kjuasótia.
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Tí sín xrinchekji nkehe la kja̱xin tsjánka sín, tꞌèya sín kíxin xi̱kaha kónhen tí chjasin ntiha kíxin kohya nkexro tsꞌe̱ne̱he sín tí nkehe sinchekji sín.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Kjuínchekji sín chica oro la chica plata la ko ixro̱ náxrjón la ko perla la ko ika náxrjón lino la ko ka seda la ko ika color morado la kjátse la ko kja̱xin kaín xín clase nta náxrjón xraxé la ko tí nkehe tsíkꞌóna neno elefante la ko inta náxrjón la ko bronce la ko ixro̱ chica la ko ixro̱ mármol.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Kja̱xin xrinchekji sín canela la ko xro̱a̱n xraxé náxrjón la ko chji̱nco̱ la ko xro̱a̱n mirra la ko crema la ko vino la ko aceite la ko harina náxrjón la ko noa trigo la ko iko tamá nkehe la ko kolélo la ko koka̱te̱ la ko carreta la ko chojni chꞌexón xra̱ kja̱xin kjuínchekji sín.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Tsontáche sín tí chjasin a kíxin: ―Í chontahya kain to tjete imá kꞌuékóxrjínhan. Ó kꞌuítjáyan kaín nkehe náxrjón tjete kꞌuéchonta.
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Tí sín kꞌuékjinchekji tí nkehe la kóríco sín kíxin kjuacha sín tí xra̱ kjuíchꞌe sín tí chjasin ntiha. Ikjín kꞌuéjo sín kíxin chrakon sín kíxin xi̱kaha kónhen kjuasóte tí chjasin. Tsjánka sín la tꞌèya sín
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 la tsontáchro sín kíxin: ―Nòa tí chjasin jié. Éxí ijnko chojni chjin tsíkꞌitsa ka lino náxrjón la ko ika morado la kjátse la ko teyá nkehe oro la ko xro̱ náxrjón tjete la ko perla.
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 A ntá jnkorato koá kjuixin kjuéje̱ tí nkehe imá tjete ―ichro sín. Kaín tí nkexro tꞌe̱to̱an tí ntabárco̱ la ko tí sín tsíkꞌixenhen tí ntabárco̱ la ko tí sín chꞌe xra̱ chrítaón nta̱yaon kuíto̱he sín ikjín
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 la tió kꞌuíkon sín tí ihnchi síche tí chjasin ntiha la kꞌóyako sín kíxin: ―¿Xá nkexéhe̱ í jnko chjasin chrókóyóhe̱ tí chjasin jié i?
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 La tjíkjanjin kja sín nche la tsjánka sín tꞌèya sín kíxin: ―Nòa tí chjasin jié. Kóríco tí sín kꞌuéchónta ntabárco̱ chrítaón nta̱yaon kíxin tí chjasin i la ntá jnkorató koá kjuixin kꞌuítjáyan tí nkehe chónta sín.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 A̱ ntá jahará tjejorá nka̱jní tócháhará kíxin xi̱kaha kónhen tí chjasin a. Tócháhará jahará kꞌuájikoará Ìnchéni la ko jahará kꞌuéchro̱nkará itén Dios la ko kaín rá kuinkachónkirá tí jehe chꞌán kíxin Dios kjuínchekjasóte tí chjasin a kíxin tí jie̱ kjuasin sín kjuínchekjasótiará sín tí jahará.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 A̱ ntá ijnko chꞌín ángel chónta kjuachaxin kjua̱tse̱n ijnko xro̱ éxí ijnko xro̱ jié kuènte molino la kꞌuenkí chꞌán nta̱yaon la ntá ntáchro chꞌán kíxin: ―Mé xi̱kaha tso̱nhen tí chjasin Babilonia, tí chjasin jié la nunca tsꞌikonhya chojni chrꞌéxi̱n.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Nunca tsienhya sín música kuènte isón arpa la ko flauta la ko trompeta tí nti̱a la ko ninkexró xitjahya sichꞌe ninkehó xra̱ ntiha la ko kja̱xin tsienhya sín ninkehó tóvéntó xro̱ molino.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Í tsꞌinkaséyanxínhya xrohi kuènte ninkehó lámpara la kja̱xin í tsienhya sín tsꞌixin kia tso̱te̱he chojni ntiha. Tí sín kꞌuékjinchekji nkehe ntiha la imá kꞌuékꞌe̱to̱an kuènte chjasintajni la tí sín kꞌuékjichꞌiyehe tí sín siín chjasintajni la kꞌuékjichꞌe sín jínahya, kꞌuédkjinchexro̱a̱n sín.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 A̱ ntá tí chjasin jié ntiha tsíkónoxín ijni̱é tí sín tsíkꞌen kꞌuéchrónka itén Dios la ko tí sín tinkáchónki tí jehe chꞌán la ko kain tí sín tsíkꞌenxín chjasintajni.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.