Apocalipse 18
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT
1 Ntá chrꞌéxi̱n kꞌuíkua̱n í jnko ángel kꞌuínkaji̱nxi̱n nka̱jní chónta nchónhya kjuachaxin ntá chjasintajni a̱ntsí kꞌuínkaséyanni tí tjáki̱ni tsjehe chꞌán.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Ntá kꞌuíyato chꞌán itsen ntáchro chꞌán kíxin: ―Ó kjuítsínka, ó kjuítsínka tí chjasin jié Babilonia. Ntá tí jínahya ó kjuacha kꞌuíxenhen tꞌe̱to̱an ntiha la ntiha siín kaín xín clase ncha̱kuen jínahya la ko siín ka̱ké ko xritjaká tjuáhya la ko jínahya.
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 A̱ ntá kaín xín nación kókua̱nxi̱n tí vino kjuínchekji tjan ntá kjuasinko tjan sín jie̱ la ko tí sín rey tꞌe̱to̱an chjasintajni kja̱xin kjuasinko tjan jie̱. La tí sín nchekji nkehe chjasintajni kóríkoxín sín kíxin kꞌue̱na tjan nchónhya nkehe.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Ntá kui̱nha̱n í jnko itén nkexro kui̱xi̱n nkaya nka̱jní ntáchro kíxin: ―Tꞌaxrjéxinrá tí chjasin ntiha kíxin tí jahará tinkachónkirá tí janhan kíxin chrókꞌuícahyará tí iji̱é sín la ko chrókjuasótexínhyará tí nkehe tso̱nhen sín.
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Kíxin tí nchónhya jie̱ tinkákꞌánkí hasta kjuixraká nka̱jní la Dios ó nohe tí jie̱ chónta sín.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Chꞌeherá tjan éxí tí jehe tjan kjuíchꞌehe tjan í so chojni kíxin xi̱kaha tsjasótexín tjan. Chrókjue̱nke̱hérá tjan iyó veces éxí tí tsíkjichꞌéna tjan ikꞌui í so chojni.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 A̱ntsí chrókjuasóte tjan tóyóhe̱ tí nkehe kjuíchꞌe tjan kíxin kjuínchehnke tjan la ko kꞌuéchónta tjan kaín nkehe tóxrjínhi̱n tjan. Jehe tjan ntáche a̱sén tjan kíxin: “Ntihi tjétja̱xian éxí ijnko reina. Jehya ikꞌána kíxin chrókjuasótena.”
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Mé xi̱kaha kja̱xin jnkoko̱á ya̱on itsi tí kjuaxikaon tso̱nhen tjan mé itsꞌen tjan la ko tsjasótexín tjan kjinta la tsoche tjan kíxin Ìnchéni imá chónta kjuachaxin la jehe chꞌán sinchekjasóte chꞌán tjan.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 A̱ ntá tí sín rey siín chjasintajni tsíkjasinko sín tjan jie̱ la ko nchónhya nkehe kjuínchexenko sín tjan la mé tsotsjánka sín la tsꞌèya sín tió tsꞌikon sín tsꞌàya ihnchi tió tsoche tjan.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Ntá jehe sín tsito̱he sín ikjín kíxin chrakon sín kíxin xi̱kaha tsjasóte tjan la tsontáchro sín kíxin: ―Nòa tí jaha chjasin jié Babilonia, chjasin imá tꞌe̱to̱an kíxin titàya̱ kjuasótia.
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Tí sín xrinchekji nkehe la kja̱xin tsjánka sín, tꞌèya sín kíxin xi̱kaha kónhen tí chjasin ntiha kíxin kohya nkexro tsꞌe̱ne̱he sín tí nkehe sinchekji sín.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Kjuínchekji sín chica oro la chica plata la ko ixro̱ náxrjón la ko perla la ko ika náxrjón lino la ko ka seda la ko ika color morado la kjátse la ko kja̱xin kaín xín clase nta náxrjón xraxé la ko tí nkehe tsíkꞌóna neno elefante la ko inta náxrjón la ko bronce la ko ixro̱ chica la ko ixro̱ mármol.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Kja̱xin xrinchekji sín canela la ko xro̱a̱n xraxé náxrjón la ko chji̱nco̱ la ko xro̱a̱n mirra la ko crema la ko vino la ko aceite la ko harina náxrjón la ko noa trigo la ko iko tamá nkehe la ko kolélo la ko koka̱te̱ la ko carreta la ko chojni chꞌexón xra̱ kja̱xin kjuínchekji sín.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Tsontáche sín tí chjasin a kíxin: ―Í chontahya kain to tjete imá kꞌuékóxrjínhan. Ó kꞌuítjáyan kaín nkehe náxrjón tjete kꞌuéchonta.
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Tí sín kꞌuékjinchekji tí nkehe la kóríco sín kíxin kjuacha sín tí xra̱ kjuíchꞌe sín tí chjasin ntiha. Ikjín kꞌuéjo sín kíxin chrakon sín kíxin xi̱kaha kónhen kjuasóte tí chjasin. Tsjánka sín la tꞌèya sín
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 la tsontáchro sín kíxin: ―Nòa tí chjasin jié. Éxí ijnko chojni chjin tsíkꞌitsa ka lino náxrjón la ko ika morado la kjátse la ko teyá nkehe oro la ko xro̱ náxrjón tjete la ko perla.
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 A ntá jnkorato koá kjuixin kjuéje̱ tí nkehe imá tjete ―ichro sín. Kaín tí nkexro tꞌe̱to̱an tí ntabárco̱ la ko tí sín tsíkꞌixenhen tí ntabárco̱ la ko tí sín chꞌe xra̱ chrítaón nta̱yaon kuíto̱he sín ikjín
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 la tió kꞌuíkon sín tí ihnchi síche tí chjasin ntiha la kꞌóyako sín kíxin: ―¿Xá nkexéhe̱ í jnko chjasin chrókóyóhe̱ tí chjasin jié i?
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 La tjíkjanjin kja sín nche la tsjánka sín tꞌèya sín kíxin: ―Nòa tí chjasin jié. Kóríco tí sín kꞌuéchónta ntabárco̱ chrítaón nta̱yaon kíxin tí chjasin i la ntá jnkorató koá kjuixin kꞌuítjáyan tí nkehe chónta sín.
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 A̱ ntá jahará tjejorá nka̱jní tócháhará kíxin xi̱kaha kónhen tí chjasin a. Tócháhará jahará kꞌuájikoará Ìnchéni la ko jahará kꞌuéchro̱nkará itén Dios la ko kaín rá kuinkachónkirá tí jehe chꞌán kíxin Dios kjuínchekjasóte tí chjasin a kíxin tí jie̱ kjuasin sín kjuínchekjasótiará sín tí jahará.
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 A̱ ntá ijnko chꞌín ángel chónta kjuachaxin kjua̱tse̱n ijnko xro̱ éxí ijnko xro̱ jié kuènte molino la kꞌuenkí chꞌán nta̱yaon la ntá ntáchro chꞌán kíxin: ―Mé xi̱kaha tso̱nhen tí chjasin Babilonia, tí chjasin jié la nunca tsꞌikonhya chojni chrꞌéxi̱n.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Nunca tsienhya sín música kuènte isón arpa la ko flauta la ko trompeta tí nti̱a la ko ninkexró xitjahya sichꞌe ninkehó xra̱ ntiha la ko kja̱xin tsienhya sín ninkehó tóvéntó xro̱ molino.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Í tsꞌinkaséyanxínhya xrohi kuènte ninkehó lámpara la kja̱xin í tsienhya sín tsꞌixin kia tso̱te̱he chojni ntiha. Tí sín kꞌuékjinchekji nkehe ntiha la imá kꞌuékꞌe̱to̱an kuènte chjasintajni la tí sín kꞌuékjichꞌiyehe tí sín siín chjasintajni la kꞌuékjichꞌe sín jínahya, kꞌuédkjinchexro̱a̱n sín.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 A̱ ntá tí chjasin jié ntiha tsíkónoxín ijni̱é tí sín tsíkꞌen kꞌuéchrónka itén Dios la ko tí sín tinkáchónki tí jehe chꞌán la ko kain tí sín tsíkꞌenxín chjasintajni.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.