Apocalipse 18

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ntá chrꞌéxi̱n kꞌuíkua̱n í jnko ángel kꞌuínkaji̱nxi̱n nka̱jní chónta nchónhya kjuachaxin ntá chjasintajni a̱ntsí kꞌuínkaséyanni tí tjáki̱ni tsjehe chꞌán.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Ntá kꞌuíyato chꞌán itsen ntáchro chꞌán kíxin: ―Ó kjuítsínka, ó kjuítsínka tí chjasin jié Babilonia. Ntá tí jínahya ó kjuacha kꞌuíxenhen tꞌe̱to̱an ntiha la ntiha siín kaín xín clase ncha̱kuen jínahya la ko siín ka̱ké ko xritjaká tjuáhya la ko jínahya.
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 A̱ ntá kaín xín nación kókua̱nxi̱n tí vino kjuínchekji tjan ntá kjuasinko tjan sín jie̱ la ko tí sín rey tꞌe̱to̱an chjasintajni kja̱xin kjuasinko tjan jie̱. La tí sín nchekji nkehe chjasintajni kóríkoxín sín kíxin kꞌue̱na tjan nchónhya nkehe.
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Ntá kui̱nha̱n í jnko itén nkexro kui̱xi̱n nkaya nka̱jní ntáchro kíxin: ―Tꞌaxrjéxinrá tí chjasin ntiha kíxin tí jahará tinkachónkirá tí janhan kíxin chrókꞌuícahyará tí iji̱é sín la ko chrókjuasótexínhyará tí nkehe tso̱nhen sín.
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Kíxin tí nchónhya jie̱ tinkákꞌánkí hasta kjuixraká nka̱jní la Dios ó nohe tí jie̱ chónta sín.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Chꞌeherá tjan éxí tí jehe tjan kjuíchꞌehe tjan í so chojni kíxin xi̱kaha tsjasótexín tjan. Chrókjue̱nke̱hérá tjan iyó veces éxí tí tsíkjichꞌéna tjan ikꞌui í so chojni.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 A̱ntsí chrókjuasóte tjan tóyóhe̱ tí nkehe kjuíchꞌe tjan kíxin kjuínchehnke tjan la ko kꞌuéchónta tjan kaín nkehe tóxrjínhi̱n tjan. Jehe tjan ntáche a̱sén tjan kíxin: “Ntihi tjétja̱xian éxí ijnko reina. Jehya ikꞌána kíxin chrókjuasótena.”
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Mé xi̱kaha kja̱xin jnkoko̱á ya̱on itsi tí kjuaxikaon tso̱nhen tjan mé itsꞌen tjan la ko tsjasótexín tjan kjinta la tsoche tjan kíxin Ìnchéni imá chónta kjuachaxin la jehe chꞌán sinchekjasóte chꞌán tjan.
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 A̱ ntá tí sín rey siín chjasintajni tsíkjasinko sín tjan jie̱ la ko nchónhya nkehe kjuínchexenko sín tjan la mé tsotsjánka sín la tsꞌèya sín tió tsꞌikon sín tsꞌàya ihnchi tió tsoche tjan.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Ntá jehe sín tsito̱he sín ikjín kíxin chrakon sín kíxin xi̱kaha tsjasóte tjan la tsontáchro sín kíxin: ―Nòa tí jaha chjasin jié Babilonia, chjasin imá tꞌe̱to̱an kíxin titàya̱ kjuasótia.
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Tí sín xrinchekji nkehe la kja̱xin tsjánka sín, tꞌèya sín kíxin xi̱kaha kónhen tí chjasin ntiha kíxin kohya nkexro tsꞌe̱ne̱he sín tí nkehe sinchekji sín.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Kjuínchekji sín chica oro la chica plata la ko ixro̱ náxrjón la ko perla la ko ika náxrjón lino la ko ka seda la ko ika color morado la kjátse la ko kja̱xin kaín xín clase nta náxrjón xraxé la ko tí nkehe tsíkꞌóna neno elefante la ko inta náxrjón la ko bronce la ko ixro̱ chica la ko ixro̱ mármol.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Kja̱xin xrinchekji sín canela la ko xro̱a̱n xraxé náxrjón la ko chji̱nco̱ la ko xro̱a̱n mirra la ko crema la ko vino la ko aceite la ko harina náxrjón la ko noa trigo la ko iko tamá nkehe la ko kolélo la ko koka̱te̱ la ko carreta la ko chojni chꞌexón xra̱ kja̱xin kjuínchekji sín.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Tsontáche sín tí chjasin a kíxin: ―Í chontahya kain to tjete imá kꞌuékóxrjínhan. Ó kꞌuítjáyan kaín nkehe náxrjón tjete kꞌuéchonta.
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Tí sín kꞌuékjinchekji tí nkehe la kóríco sín kíxin kjuacha sín tí xra̱ kjuíchꞌe sín tí chjasin ntiha. Ikjín kꞌuéjo sín kíxin chrakon sín kíxin xi̱kaha kónhen kjuasóte tí chjasin. Tsjánka sín la tꞌèya sín
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 la tsontáchro sín kíxin: ―Nòa tí chjasin jié. Éxí ijnko chojni chjin tsíkꞌitsa ka lino náxrjón la ko ika morado la kjátse la ko teyá nkehe oro la ko xro̱ náxrjón tjete la ko perla.
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 A ntá jnkorato koá kjuixin kjuéje̱ tí nkehe imá tjete ―ichro sín. Kaín tí nkexro tꞌe̱to̱an tí ntabárco̱ la ko tí sín tsíkꞌixenhen tí ntabárco̱ la ko tí sín chꞌe xra̱ chrítaón nta̱yaon kuíto̱he sín ikjín
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 la tió kꞌuíkon sín tí ihnchi síche tí chjasin ntiha la kꞌóyako sín kíxin: ―¿Xá nkexéhe̱ í jnko chjasin chrókóyóhe̱ tí chjasin jié i?
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 La tjíkjanjin kja sín nche la tsjánka sín tꞌèya sín kíxin: ―Nòa tí chjasin jié. Kóríco tí sín kꞌuéchónta ntabárco̱ chrítaón nta̱yaon kíxin tí chjasin i la ntá jnkorató koá kjuixin kꞌuítjáyan tí nkehe chónta sín.
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 A̱ ntá jahará tjejorá nka̱jní tócháhará kíxin xi̱kaha kónhen tí chjasin a. Tócháhará jahará kꞌuájikoará Ìnchéni la ko jahará kꞌuéchro̱nkará itén Dios la ko kaín rá kuinkachónkirá tí jehe chꞌán kíxin Dios kjuínchekjasóte tí chjasin a kíxin tí jie̱ kjuasin sín kjuínchekjasótiará sín tí jahará.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 A̱ ntá ijnko chꞌín ángel chónta kjuachaxin kjua̱tse̱n ijnko xro̱ éxí ijnko xro̱ jié kuènte molino la kꞌuenkí chꞌán nta̱yaon la ntá ntáchro chꞌán kíxin: ―Mé xi̱kaha tso̱nhen tí chjasin Babilonia, tí chjasin jié la nunca tsꞌikonhya chojni chrꞌéxi̱n.
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Nunca tsienhya sín música kuènte isón arpa la ko flauta la ko trompeta tí nti̱a la ko ninkexró xitjahya sichꞌe ninkehó xra̱ ntiha la ko kja̱xin tsienhya sín ninkehó tóvéntó xro̱ molino.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Í tsꞌinkaséyanxínhya xrohi kuènte ninkehó lámpara la kja̱xin í tsienhya sín tsꞌixin kia tso̱te̱he chojni ntiha. Tí sín kꞌuékjinchekji nkehe ntiha la imá kꞌuékꞌe̱to̱an kuènte chjasintajni la tí sín kꞌuékjichꞌiyehe tí sín siín chjasintajni la kꞌuékjichꞌe sín jínahya, kꞌuédkjinchexro̱a̱n sín.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 A̱ ntá tí chjasin jié ntiha tsíkónoxín ijni̱é tí sín tsíkꞌen kꞌuéchrónka itén Dios la ko tí sín tinkáchónki tí jehe chꞌán la ko kain tí sín tsíkꞌenxín chjasintajni.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.