Apocalipse 11

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A̱ ntá chjìna chꞌán ijnko ntavara éxí tji tsjehe tsjáchro̱axián ntá ntáchro chꞌán kíxin: ―Tꞌàyá tjáchro̱a nkaxenhen ni̱nko kuènte Dios la ko tí altar la tékia nkekja̱ín nkexro tjejó ntiha tinkáchónki Dios.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Kjánchó tí nta̱sin itjen ntója ni̱nko la tjáchro̱ahya kíxin táha ó tsíkꞌáyéhe̱ tí sín tsíkji̱xi̱n kjín la ntá jehe sín tsjikosáyehya sín tí chjasin tjóá Jerusalén ijnko cuarenta y dos nitjó.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 A̱ ntá mé janhan tsochrꞌan iyó testigo kuènta̱na tsonixja̱xi̱nna mil doscientos sesenta ya̱on. Tí iké sín la ika tié tsꞌejóya sín.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Tí yaá testigo i mé iyó nta olivo la ko iyó candelero tjejó tí tjen Ìnchéni kuènte chjasintajni.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 A̱ ntá tí jnkojín sín tjinkaon sichꞌehe sín daño la jehe sín la xrohi tsꞌaxrjexín irꞌva sín la tsoche kaín tí sín nínkakonhen sín la mé xi̱kaha itsꞌen kaín tí sín tjinkaon sichꞌehe sín daño tí jehe sín.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 A̱ ntá tí testigo i chónta kjuachaxin tsꞌikjehe̱ nkaya nka̱jní kíxin í tsꞌaniáhya chrin tí tsonixja sín kuènte Dios la ko kja̱xin chónta sín kjuachaxin tsontáche sín tí nta̱ kíxin tsꞌóna jni̱ la ko sinchekjasótexín sín chojni chjasintajni nchónhya clase chin nchónhya veces éxí tí tjinkaon sín.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 A̱ ntá tí kjuixinhin sín tí xra̱ ntá tí ko jie̱he tsꞌaxrjexín tí tòye̱ ni̱nka mé tsjankíxin tsjanjo̱nko tí jehe sín ntá tsjacha va tsꞌóyán va tí jehe sín.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 A̱ ntá tí cuérpo̱é sín tsito̱he sítsínka tí calle kuènte chjasin jié tí tsíkja̱kꞌe̱nka̱ni sín Ìnchéni ntacruz mé tí chjasin mé kja̱xin nchekꞌin sín Sodoma la ko Egipto.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 A̱ ntá iní ya̱on ko tꞌo̱ la kaín chojni itsjé chjasin la ko kaín nkexrí tsjehe sín la ko nchónhya nkìva la ko nchónhya nación tsꞌikon sín tí chojni tsíkꞌen tjejótsínka sín ntiha la ko tsjanjonhya sín kjuachaxin tsoxravá tí chojni tsíkꞌen a.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 A̱ ntá tí sín tjejó chjasintajni tso̱chéhe̱ sín kíxin xi̱kaha tsíkꞌen tí sín a la a̱ntsí má tso̱chéhe̱ sín la tsochrꞌán sín nchónhya nkehe ncheki̱to̱nhe̱n kíchó sín kíxin xi̱kaha ikꞌuén tí yaá sín kꞌuéchrónka itén Dios kíxin jehe sín kjuaxróxinhya kꞌuékꞌixin sín tí chjasintajni tí kꞌuékꞌejó tí sín a.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 A̱ ntá chrꞌéxi̱n ó kꞌuátsínka iní ya̱on ko tꞌo̱ la ntá Dios kjuínchexechón tí iyó tí sín a ínaá la kꞌuàya sín ínaá la ntá kaín chojni kꞌuíkon la imá chrakon sín.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Ntá tuénxín tí iyó sín testigo kuínhin sín ijnko nkexro nixja itsen nkaya nka̱jní ntáchro kíxin: ―Chrìyan xrákiá a̱ntsí ntihi. Ntá chrìinxín sín nka̱jní ijnko tjui̱. A̱ ntá kaín tí sín nínkakonhen sín la kꞌuíkon sín kíxin xi̱kaha kónhen sákjui̱ tí iyó sín a.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ntá tuénxín imá kuínkí nonte la ntá ijnko ite parte chjasin ntiha la kꞌuítjáyan la yato mil chojni tsíkꞌen kíxin tí kuínkí nonte. A̱ ntá kaín tí sín xéhe̱ imá chrakon sín la kjuankíxin sín tinkáchónki sín Dios la tjanchia sín kjuasáya.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Mé xi̱kaha kónhen tí yóxin kjuaxikaon la ntá tuénxín itsi tí níxin kjuachrakon ínaá.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 A̱ ntá tí ya̱to̱xi̱n ángel kꞌuánoa trompeta ntá kuínhin sín ijnko tan nka̱jní itsen ntáchro kíxin:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 A̱ ntá tí veinticuatro tí sín táda tjejótja̱xi̱n sín trono nkayakon Dios la mé kꞌuísén sín hasta káxi̱n ikja sín nonte la tjanchehe sín kjuasáya Dios.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ntáchro sín kíxin:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 — ausente —
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 A̱ ntá xitje̱he̱ tí ni̱nko̱e Dios tjen nkaya nka̱jní, a̱ tí nkaxenhen kónoxín tí caja tjinká tí nkehe tsíkꞌe̱to̱an Dios. A̱ ntá sítjónkíxín la ko nchónhya ruido sítjonta la ko kuínkí nonte la ko imá tsa̱nka̱ kꞌuániá toni.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.