2 Pedro 3

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kíchóni tjua̱hará tíhi la xroon yóxin ikjian tsꞌayéhérá. Yóí tí xroon a nta̱xráxinkáonrá kíxin jína chrókjuenka̱yáxinrá.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Chróxráxinkáonrá tí nkehe tsíchrónka tí sín kꞌuéchrónka itén Dios ósé la ko tí nkehe kꞌue̱to̱an Ìnchéni, mé tí nkexro tsaáxinni, kjua̱ko̱ha̱rá tí sín kjueyá chꞌán.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Tjetoan chrókónohará tíhi kíxin tí ya̱on tsjixixín la itsi chojni tsjanoá tí tan jína kuènte Ìnchéni, la sinchexiteyéhe̱ sín kaín nkehe jínahya ntáchro a̱sén sín.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Tsjanchankí sín nkehe kónhen tí nkehe tsíntáchro Cristo kíxin tsokjan chꞌán, kíxin desde ikꞌuén tí sín tsíkꞌaxrjeníxinni kꞌuéjó ósé la xi̱kahó na̱xa̱ sítónhen éxí tió kꞌóna chjasintajni.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Tí sín a titekakonhya sín kíxin ósé kꞌuénixja Dios ntá kꞌóna nka̱jní la ko chjasintajni na mé kjuìin tí nta̱ ntá kuíto̱he nonte xámá.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 A̱ ntá tí nta̱ kꞌuitjáyanxín chjasintajni ínaá.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 A̱ ntá tí nka̱jní la ko tí chjasintajni na̱xa̱ tjejó jie tjejóchónhen tsoche kíxin xi̱kaha kꞌue̱to̱an Dios kíxin xrohi tsochexín tí ya̱on tsjixixín tsito̱exín iji̱é chojni la ko kaín tí sín jínahya tsjasóte sín.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 A̱ ntá kíchó ni, chrókꞌuitjáyanhyará kíxin Ìnchéni tí ijnko ya̱on tꞌikon chꞌán éxí mil nánó la ko mil nánó tꞌikon chꞌán éxí ijnko ya̱on ó.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ntá Ìnchéni í séhya sinchexiteyá chꞌán tí nkehe tsíntáchro chꞌán la jehya éxí tjenka̱yáxin í so chojni kíxin ó má sé tjejóchónhen sín. Náhí. Jehí tjechónhen chꞌán kíxin ninkexró chrókꞌuitjáyanhya kíxin tjinkaon chꞌán kíxin kaín chojni chrókjan sín chrókuinkáchónki sín Dios.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 A̱ ntá tí ya̱on tsokjan Ìnchéni mé tsí éxí xíche̱e itsi tí tie. A̱ ntá tí nka̱jní tsꞌitjáyan, la mé nchónhya kjuachrakon tsꞌixikónhen tsꞌixikóvékjan. A̱ ntá kaín nkehe sínkáni nka̱jní na mé tsꞌitjáyan tsoche, la ko tí chjasintajni tsoche la ko kaín nkehe siín.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 A̱ ntá tí xi̱kaha kaín nkehe tsꞌitjáyan, a̱ ntá jahará la jína chrókꞌuejorá chróxráxinkáonrá Dios.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Chrókꞌuejochonhénrá tí ya̱on itsi Dios chrókóxakonhanrá chrókjui̱chꞌerá xra̱ kíxin ntá tjoka chrókui Ìnchéni. A̱ ntá tí ya̱on tsjixixín mé tsꞌitjáyan nka̱jní tsoche, la ko kaín nkehe tso̱xíka tsꞌitjáyan kíxin imá tso̱sóa.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 A̱ ntá jeheni tjejóchónhenni nka̱jní ni̱xin la ko chjasintajni ni̱xin éxí tsíntáchro Dios kíxin tsjanjon chꞌán. A̱ ntá ntiha la mé imá náxrjón la ko kjuaxróxin tsꞌixin tí chojni jína.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Méxra̱ xi̱kaha kíchó ni, nachrohe tjejochonhénrá kíxin itsi tí ya̱on tso̱nhen xi̱kaha la kaín a̱sánrá chrókjuéyárá jnkojína chrókꞌuejorá kíxin tsꞌikon Dios kíxin kjuaxróxin tjejorá chontahyará jie̱.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Chrókónohará kíxin na̱xa̱ tjechónhen Ìnchéni, tjokahya itsi chꞌán kíxin í so chojni na̱xa̱ chrókuitekaon sín chꞌán. Kja̱xin xi̱kaha tsíkjin tí kíchó ni Pablo tí xroon chrꞌánhanrá chꞌán éxí tí kjua̱cha̱xién Dios tsíkꞌáyéhe̱ chꞌán chrónka xi̱kaha.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Jnkojnko tí xroon tsíkjin chꞌán nixja xi̱kaha la imá xra̱ chrókienxín chojni. A̱ ntá tí sín noehya la ko tí sín kánhyó tinkáchónki Ìnchéni ntá tienxínhya sín la ntá ntoáhya tjako sín nkexrí tꞌaxrjexín tí nixja tí xroon tsíkjin chꞌán la ko kja̱xin ntoáhya tjako sín í so nkehe nixja xroon itén Dios. Ntá xi̱kaha jehó sín tjeyá sín nkehe tsꞌitjáyanxín sín.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Méxra̱ kíchó ni, ó nohará tí nkehe senó, ntá chrókóxakonhanrá kíxin chrókjuachruèhyará tí kjuachꞌia xriko tí sín jínahya ntá chrókui̱to̱hérá tí nkehe jína ntoá tinkachónkirá.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ìchá jína a̱ntsí má chróchoxínrá Ìnchéni Jesucristo, mé tí nkexro sinchekaáni la ko a̱ntsí chrókꞌuánkí tí kjua̱cha̱xién chꞌán chróchontará. Méxra̱ tsjikosáyeheni chꞌán ijie la ko jnkochríxín. Amén. Ó tjen.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.