2 Pedro 1
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT
1 Janhan Simón Pedro, na mé tꞌa̱ha̱ xra̱ Jesucristo. Ikjian tí xroon tsꞌayéhérá jahará ó tinkachónkirá Ìnchéni éxí tinkáchónkini jeheni kíxin Dios la ko Jesucristo tí nkexro sinchekaáni na mé jína chꞌán.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Sintayaonrá Dios la ko a̱ntsí tsꞌayéhérá kjuaxróxin kíxin ó nohará nkexrí tjen Dios la ko Ìnchéni Jesús.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Dios kjuanjon kjuachaxin tsochóntani kaín nkehe tꞌichjánxi̱nhinni kíxin chrókꞌuejóni jína chróxraxinkaonni tí jehe chꞌán. Kíxin ó noheni nkexrí tjen tí nkexro kꞌuíye̱he̱ni kíxin tí kjuachaxin jié chónta chꞌán la ko tí xra̱ imá jié kjuíchꞌe chꞌán.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Mé xi̱kaha kjuanjon chꞌán kaín xín tí nkehe a, táha la mé imá jié la ko imá tjete sínkí. Mé xi̱kaha kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin chrókꞌuayéhérá kjuachaxin chrókꞌuejorá éxí tjinkaon chꞌán la ko chrókui̱to̱hérá tí nkehe jínahya kíxin chrókꞌuitjáyanxínhyará tí nkehe kꞌuékjenka̱yáxinrá siín chjasintajni.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 A̱ ntá jahará tinkachónkirá Ìnchéni la kja̱xin chrókjuéyárá kíxin chrókꞌuejorá jnkojína; a̱ ntá tí jína tjejorá ntá chrókjuachará a̱ntsí chrókónohará;
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 a̱ ntá tí kónohará ntá chrókjuachará chrókjuenka̱yáxinrá jína; a̱ ntá tí tjenka̱yáxinrá jína ntá chrókjuachará chrókóninkákonhyará tjoka; a̱ ntá tí tóninkákonhyará ntá chrókjuachará chaxín xráxinkáonrá Dios;
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 a̱ ntá tí chaxín xráxinkáonrá Dios ntá chrókjuachará chrótjuèhérá kíchuárá; a̱ ntá tí tjuèhérá kíchuárá ntá chrókjuachará chrótjuèhérá kaín chojni.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 A̱ ntá xi̱kaha tjejochꞌerá tinkákꞌánkí tí kjuaxrexinkaon kuèntárá, ntá jehya kíxin chónkó kuinkachónkirá Ìnchéni Jesucristo.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 A̱ ntá tí nkexro chꞌehya xi̱kaha la mé éxí ijnko chojni tꞌikonhya o̱ ijnko chojni tꞌikonhya jína, kíxin ó kꞌuitjáyenhen kíxin Ìnchéni ó kjuixin kjuínchetjóá tí jie̱ kꞌuéchónta ósé.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Méxra̱ xi̱kaha kíchó ni jnkojína chrókꞌuejorá kíxin ntá tso̱nohará jína kíxin Dios tsíkjeyárá tí jahará la ko tsíkꞌíya̱hará chꞌán kíxin xi̱kaha jína chrókjuenka̱yáxinrá, a̱ ntá xitjahya chrókjuichroerá.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 A̱ ntá xi̱kaha chrókuítekáonrá ntá tsotjáhará Dios kjuachaxin tsꞌixe̱nhenrá tí tjen Ìnchéni Jesucristo tꞌe̱to̱an chꞌán jnkochríxín. Jehe chꞌán mé tí nkexro kjuínchekaáni.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Méxra̱ ti̱to̱a̱hya nta̱xráxinkáonrá kaín tí nkehe i, kjónté ó nohará tí nkehe ntoá kjuákohará.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Ntáxrja̱n kíxin jína tí na̱xa̱ tjén chrókjui̱ntaxráxinkáonrá kaín tí nkehe a
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 kíxin Ìnchéni Jesucristo kjuínchenòna kíxin í séhya itsꞌén janhan.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Na mé kaín tíha tjétꞌa̱ kíxin tió itsꞌén, ntá jahará tsoxráxinkáonrá jnkochríxín kaín tí nkehe kjui̱tꞌa.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Tí nkehe kjua̱ko̱ha̱ráni kuènte tí kjuachaxin kuènte Ìnchéni Jesucristo la ko nkexrí itsi chꞌán na mé jehya ijnko cuento kjuíchꞌéna chojni chrókjuichꞌiyaxín. Náhí. Ikonni kꞌuíkonxínconi Ìnchéni la ko tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Kꞌuíkonni tíha tió Itꞌéni Dios kjuikosáyehe chꞌán tí Xje̱en chꞌán, la ntá kuínhinni nixja Dios tjen nkaya nka̱jní ntáchro chꞌán kíxin: “Tíhi mé xja̱nna tjua̱ha̱ chꞌán. Imá chàna kíxin nchexiteyá chꞌán éxí tjínka̱van janhan,” ichro Dios.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Mé kuínhinni itén Dios kui̱xi̱n nkaya nka̱jní kíxin xi̱kaha ntáchro tió kꞌuejókoni Ìnchéni chrítaón tí jna̱ tjóá.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Mé xi̱kaha kꞌuéchrónka tí sín tsíkjin itén Dios ósé ntá noexínni kíxin chaxín tsoxiteyá. A̱ ntá jahará chrókꞌuejorá chrókuinhínrá jína nkehe kꞌuéntáchro sín kíxin tí tan mé éxí ijnko xrohi tꞌinkaséyanxín tí sítié tsjixrakájia tí ya̱on tsꞌinkaséyan itsi tí konotsé tꞌinkaséyanxín tí nchítjen mé xi̱kaha tsꞌinkaséyanxín nkaya a̱sánrá.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 A̱ ntá tjetoan chrókónohará tíhi: kíxin ninkehó xroon itén Dios tsíkꞌóna jehó chojni chrókjuacha chrókienxín.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Náhí. Tí sín kꞌuéchrónka itén Dios la nixjahya sín tí nkehe jehó sín chrókjuenka̱yáxin sín. Náhí. Tsíkjinchetjóá Dios tí jehe sín, a̱ ntá Ncha̱kuen Dios kjuínki̱tsa kꞌuénixja sín itén Dios.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.