2 Pedro 1
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 Janhan Simón Pedro, na mé tꞌa̱ha̱ xra̱ Jesucristo. Ikjian tí xroon tsꞌayéhérá jahará ó tinkachónkirá Ìnchéni éxí tinkáchónkini jeheni kíxin Dios la ko Jesucristo tí nkexro sinchekaáni na mé jína chꞌán.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Sintayaonrá Dios la ko a̱ntsí tsꞌayéhérá kjuaxróxin kíxin ó nohará nkexrí tjen Dios la ko Ìnchéni Jesús.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Dios kjuanjon kjuachaxin tsochóntani kaín nkehe tꞌichjánxi̱nhinni kíxin chrókꞌuejóni jína chróxraxinkaonni tí jehe chꞌán. Kíxin ó noheni nkexrí tjen tí nkexro kꞌuíye̱he̱ni kíxin tí kjuachaxin jié chónta chꞌán la ko tí xra̱ imá jié kjuíchꞌe chꞌán.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Mé xi̱kaha kjuanjon chꞌán kaín xín tí nkehe a, táha la mé imá jié la ko imá tjete sínkí. Mé xi̱kaha kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin chrókꞌuayéhérá kjuachaxin chrókꞌuejorá éxí tjinkaon chꞌán la ko chrókui̱to̱hérá tí nkehe jínahya kíxin chrókꞌuitjáyanxínhyará tí nkehe kꞌuékjenka̱yáxinrá siín chjasintajni.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 A̱ ntá jahará tinkachónkirá Ìnchéni la kja̱xin chrókjuéyárá kíxin chrókꞌuejorá jnkojína; a̱ ntá tí jína tjejorá ntá chrókjuachará a̱ntsí chrókónohará;
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 a̱ ntá tí kónohará ntá chrókjuachará chrókjuenka̱yáxinrá jína; a̱ ntá tí tjenka̱yáxinrá jína ntá chrókjuachará chrókóninkákonhyará tjoka; a̱ ntá tí tóninkákonhyará ntá chrókjuachará chaxín xráxinkáonrá Dios;
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 a̱ ntá tí chaxín xráxinkáonrá Dios ntá chrókjuachará chrótjuèhérá kíchuárá; a̱ ntá tí tjuèhérá kíchuárá ntá chrókjuachará chrótjuèhérá kaín chojni.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 A̱ ntá xi̱kaha tjejochꞌerá tinkákꞌánkí tí kjuaxrexinkaon kuèntárá, ntá jehya kíxin chónkó kuinkachónkirá Ìnchéni Jesucristo.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 A̱ ntá tí nkexro chꞌehya xi̱kaha la mé éxí ijnko chojni tꞌikonhya o̱ ijnko chojni tꞌikonhya jína, kíxin ó kꞌuitjáyenhen kíxin Ìnchéni ó kjuixin kjuínchetjóá tí jie̱ kꞌuéchónta ósé.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Méxra̱ xi̱kaha kíchó ni jnkojína chrókꞌuejorá kíxin ntá tso̱nohará jína kíxin Dios tsíkjeyárá tí jahará la ko tsíkꞌíya̱hará chꞌán kíxin xi̱kaha jína chrókjuenka̱yáxinrá, a̱ ntá xitjahya chrókjuichroerá.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 A̱ ntá xi̱kaha chrókuítekáonrá ntá tsotjáhará Dios kjuachaxin tsꞌixe̱nhenrá tí tjen Ìnchéni Jesucristo tꞌe̱to̱an chꞌán jnkochríxín. Jehe chꞌán mé tí nkexro kjuínchekaáni.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Méxra̱ ti̱to̱a̱hya nta̱xráxinkáonrá kaín tí nkehe i, kjónté ó nohará tí nkehe ntoá kjuákohará.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Ntáxrja̱n kíxin jína tí na̱xa̱ tjén chrókjui̱ntaxráxinkáonrá kaín tí nkehe a
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 kíxin Ìnchéni Jesucristo kjuínchenòna kíxin í séhya itsꞌén janhan.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Na mé kaín tíha tjétꞌa̱ kíxin tió itsꞌén, ntá jahará tsoxráxinkáonrá jnkochríxín kaín tí nkehe kjui̱tꞌa.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Tí nkehe kjua̱ko̱ha̱ráni kuènte tí kjuachaxin kuènte Ìnchéni Jesucristo la ko nkexrí itsi chꞌán na mé jehya ijnko cuento kjuíchꞌéna chojni chrókjuichꞌiyaxín. Náhí. Ikonni kꞌuíkonxínconi Ìnchéni la ko tí kjuachaxin kuènte chꞌán.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Kꞌuíkonni tíha tió Itꞌéni Dios kjuikosáyehe chꞌán tí Xje̱en chꞌán, la ntá kuínhinni nixja Dios tjen nkaya nka̱jní ntáchro chꞌán kíxin: “Tíhi mé xja̱nna tjua̱ha̱ chꞌán. Imá chàna kíxin nchexiteyá chꞌán éxí tjínka̱van janhan,” ichro Dios.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Mé kuínhinni itén Dios kui̱xi̱n nkaya nka̱jní kíxin xi̱kaha ntáchro tió kꞌuejókoni Ìnchéni chrítaón tí jna̱ tjóá.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Mé xi̱kaha kꞌuéchrónka tí sín tsíkjin itén Dios ósé ntá noexínni kíxin chaxín tsoxiteyá. A̱ ntá jahará chrókꞌuejorá chrókuinhínrá jína nkehe kꞌuéntáchro sín kíxin tí tan mé éxí ijnko xrohi tꞌinkaséyanxín tí sítié tsjixrakájia tí ya̱on tsꞌinkaséyan itsi tí konotsé tꞌinkaséyanxín tí nchítjen mé xi̱kaha tsꞌinkaséyanxín nkaya a̱sánrá.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 A̱ ntá tjetoan chrókónohará tíhi: kíxin ninkehó xroon itén Dios tsíkꞌóna jehó chojni chrókjuacha chrókienxín.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Náhí. Tí sín kꞌuéchrónka itén Dios la nixjahya sín tí nkehe jehó sín chrókjuenka̱yáxin sín. Náhí. Tsíkjinchetjóá Dios tí jehe sín, a̱ ntá Ncha̱kuen Dios kjuínki̱tsa kꞌuénixja sín itén Dios.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.