2 Coríntios 9
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA
1 A̱ ntá tí xrenájín chichaon kíxin tsjínki̱tsará tí sín kíchó ni tinkáchónki Ìnchéni, la tꞌichjánxi̱enhya tsokjian xroon tsochrꞌanhánrá
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 kíxin xráxín kónòna kíxin jahará tjinkáonrá chrókjuínki̱tsará, na mé xi̱kaha chàna la tja̱nka tí sín tjejó estado Macedonia kíxin jahará chojni estado Acaya desde tí nánó kꞌuátsínka xráxín tjejorá tjinkáonrá chrókjuínki̱tsará. A̱ ntá a̱ntsí tsjé sín estado Macedonia tjinkaon sín chrókjuinki̱tsa sín kíxin jahará xi̱kaha kjuáko̱xi̱nrá nkexrí tjinkáonrá chrókjuínki̱tsará.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 A̱ ntá ichrꞌan tí sín kíchó ni kíxin tjínka̱van kíxin tsontáchrohya sín kíxin chaxínhya tí nkehe jína ntátjan sín senó. Mé xi̱kaha jahará chrókóyaxínhanrá chrókjuínki̱tsará tí sín kíchó ni éxí ntátjan sín senó.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Kíxin tí chrókjuasánkian iso tí sín Macedonia ntá tí chrókónoxín kíxin na̱xa̱ kohya nkehe tsjánjonrá ntá chrókósuèhe̱ni tí jeheni kíxin imá chóxinni kíchó ni la ko kjá chrókósuàhará kja̱xinrá.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Méxra̱ xi̱kaha tóna kíxin tꞌichjánxi̱n tsontátjan tí sín kíchó ni kíxin sátsji sín tsitónxin sín nti̱a tsjijitsjehe sín tí jahará senó tsjinki̱tsa sín kíxin tsjenájínrá tí chichaon tsíntáchrorá senó kíxin chrókjuánjonrá. A̱ ntá chrókóyaxínhanrá kíxin chrókjuánjonrá tí chichaon éxí ijnko nkehe chaxín tjinkáonrá chrókjuánjonrá la jehya éxí ijnko nkehe chrókjuanchaharáni afuerza.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Xráxinkáonrá kíxin tí nkexro kꞌue̱nka̱ tsjéhya na mé tsjéhya tsotjá. A̱ ntá tí nkexro kꞌue̱nka̱ itsjé mé tsotjá itsjé.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Méxra̱ jnkojnko chojni chrókjuanjon tí nkehe kjuenka̱yáxixín sín a̱sén sín. Na mé tjinkakonhya Dios kíxin kénhya a̱sénni chróchjéheni chꞌán nkehe, kíxin Dios mé tjuèhe chꞌán tí nkexro chéhe̱ tjanjon nkehe.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 A̱ ntá Dios chónta kaín kjuachaxin jié ntá tsotjáhará chꞌán kaín nkehe tꞌichjánxi̱nhanrá kíxin tsochontará nkehe tso̱chje̱hérá í so chojni chóntahya kíxin xi̱kaha si̱chꞌerá kaín xra̱ jína.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Éxí ntáchro tí xroon itén Dios kíxin:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Dios mé tjanjon noatje kíxin tsꞌinka la ko jehe chꞌán mé tjanjon nkehe sineni, la ntá kja̱xin tsotjáhará chꞌán kaín nkehe tꞌichjánxi̱nhanrá la ko jehe chꞌán sinchekꞌánkí chꞌán tí nkehe tsꞌènka̱rá la ko jehe chꞌán sinchekꞌánkí chꞌán tí xra̱ jína tjejochꞌerá.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 A̱ ntá tsochontará kaín nkehe tjete kíxin ntá a̱ntsí tsjachará tsjínki̱tsará tí í so sín kíchó ni. A̱ ntá xi̱kaha tsjijikenhenni sín tí nkehe tso̱chje̱hérá tí sín kíchó ni ntá tsjanchehe sín Dios kjuasáya.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Kíxin xi̱kaha chrókjuínki̱tsará tí sín kíchó ni na jehya kíxin chrókꞌuáyéhe̱ sín tí nkehe tꞌichjánxi̱nhin sín ó, la mé kja̱xin chróchjéhe sín Dios kjuasáya.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Mé xi̱kaha tsjanchehe sín Dios kjuasáya kíxin tí nkehe kjuánjonrá kjuáko̱xi̱nrá kíxin nchexiteyéhérá tí tan kuènte Cristo. Kja̱xin tsjikosáyehe sín Dios kíxin tí í so nkehe kjuánjonrá kꞌuáyéhe̱ sín la ko tí nkehe kꞌuáyéhe̱ í so chojni.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 La ko jehe sín tsjanchehe sín Dios kíxin tsjinki̱tsa chꞌán tí jahará kíxin jehe sín tjuahará sín kíxin tꞌikon sín kíxin tjáko̱xi̱nrá kíxin tí kjuasáyé Dios chontará.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Tjancheheni Dios kjuasáya kíxin kjuíncheki̱to̱nhe̱nni chꞌán ijnko nkehe imá jié tsaáxinni la tsjachahyani tsochronkaxínni kaín tíha.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.