2 Coríntios 7
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI
1 Mé xi̱xaha kíchó ni, tí nkehe i mé tsíntáchro Dios tsjanjon chꞌán. Méxra̱ tꞌichjánxi̱n kíxin tjóá chrókꞌuejóni, chrókuíto̱heni kaín nkehe chrókjuinchekji̱ta̱ tí cuérpo̱éni la ko tí a̱sénni. Ntá chrókóxakonhenni chróchrako̱nhe̱nni Dios la tꞌichjánxi̱n chrókjuancheheni chꞌán chrókjuinchetjóáni chꞌán kíxin jehó chꞌán chrókuinkáchónkini.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Chrókjuánjonrá kjuachaxin kaín a̱sánrá chrókuinhínrá tí nkehe chróchronkani. Ninkehó jie̱ chóntehyani ninkexró, la ko kjuíchꞌiyehyani ninkexró.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Jehya ntáchroni tíhi kíxin chrókuékará jie̱. Náhí. Ó nohará kíxin ósé chrónkani kíxin kaín a̱sénni tjuèheni tí jahará kíxin jnkoko̱á chrókꞌuejóni la ko jnkoko̱á chrókꞌuenni.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Janhan la imá tjíkosáyahará tí jahará la ko imá chàna kíxin jína tjejorá. Kjónté kaín nkexrí tjejótjasóteni na imá chàna.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 A̱ ntá tió kjuíjini estado Macedonia la xitjahya chrókꞌo̱kꞌéheni kíxin nkuíxín siín chojni nínkakonhenni la ko kóxakonhen a̱sénni.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Kjánchó Dios na mé tí nkexro nchechéhe̱ a̱sén kaín tí sín tsíkóxrjé mé kjuínchechéhe̱ chꞌán a̱sénni kíxin ó kjuíji chꞌín Tito.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Ntá jehya kíxin tí kjuíji chꞌán ó chrókóchèxinni. Náhí. Chéhe̱ni kíxin jahará kjui̱nchechéhérá chꞌán. Chrónka chꞌán kíxin imá tjinkáonrá chrókꞌuíkonrá tí janhan la ko chrónka chꞌán kíxin tóxakonhanrá kíxin tí jie̱ kjuásinrá la ko kja̱xin tóxakonhanrá chrókjui̱chꞌerá tí nkehe kuétua̱nhanrá. Mé kui̱nha̱n kaín tíha ntá a̱ntsí má kóchàna.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Kjui̱ntakꞌávárá kíxin tí xroon kjian chrꞌanhánrá la kjónté la ntá jie í tóxakonnahya. Na mé senó kóxakonna ntá kꞌuíkua̱n kíxin tí xroon kjuíntaxakonhanrá kjánchó kánhyó isé tíha.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Ntá jie chàna, kjánchó jehya kíxin tí nkehe kjui̱ntakꞌávárá. Náhí. Chàna kíxin tí kjuatꞌává a̱ ntá ikjanrá kuinkachónkirá Dios. Kjuachará kjónté tí kjuatꞌává ntá kjanrá kuinkachónkirá Dios la kóxrjínhi̱n chꞌán. Méxra̱ xi̱kaha jeheni la ninkehó nkehe jínahya kjuítꞌaharáni.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 A̱ ntá tí kjuatꞌává kjuacha chojni ntá sinchechéhe̱ sín Dios kíxin kjuitóxi̱nhin sín tí nkehe tjenka̱yáxin sín la ntá xi̱kaha mé tsaáxin sín ntá í tsꞌáváhya sín chrꞌéxi̱n. A̱ ntá tí sín kuíto̱ehya tí nkehe kuènte chjasintajni mé tꞌává sín kíxin táhó tsꞌenxín sín.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 A̱ ntá jahará kjuachará kꞌuátsínkará tí kjuatꞌává éxí kóxrjínhi̱n Dios, a̱ ntá jie kónohará kíxin jína tjejorá, la ó ntoá tjenka̱yáxinrá, ntá jie chro̱nka̱xínrá nkexrí kꞌuékji̱chꞌerá. Tí nkehe kuinhínrá ntá kjuinchekónínkaonrá la ko kja̱xin kjuínchechrakonrá. Ntá chrꞌéxi̱n ntá tjinkáonrá chrókꞌuikonrá tí janhan. Ntá kjui̱nchekjasóterá tí nkexro kjuasin jie̱. Kaín tíha kjuáko̱xi̱nrá kíxin chontahyará ninkehó jie̱ tí nkehe tsíkónhen.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 A̱ ntá tí nkehe kjian la jehya kíxin kjuenka̱yáxian janhan kuènte tí chꞌín kjuasin jie̱, la ko jehya kíxin kjuenka̱yáxian janhan kuènte tí chꞌín kꞌuává ó. Náhí. Íchá jína kíxin jahará chrókjuáko̱xi̱nrá nkayakon Dios kíxin imá tóxakonhanrá kíxin jeheni xi̱kaha kꞌue̱to̱anni.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Mé xi̱kaha kjui̱chꞌerá ntá kóchéhe̱ni. Kjánchó a̱ntsí má kóchéhe̱ni kíxin kꞌuíkonni kíxin kóchéhe̱ chꞌín Tito kíxin jahará kaín rá kjuínki̱tsará kíxin kjuaxróxin kjuákꞌe chꞌán ntiha.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Janhan kꞌuétja̱nka tí chꞌín Tito kíxin chàna kíxin tí jahará la jehya kjuachꞌia tíha la kósuànahya. Náhí. Kaín nkehe kꞌuétjo̱nka̱rá la chaxín la ko kja̱xin kaín nkehe kꞌuéntátjan chꞌín Tito la chaxín kíxin chéhe̱ni kíxin kuítekáonrá.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 A̱ ntá jie a̱ntsí tjuahará chꞌán kíxin xráxinkaon chꞌán kíxin nkexrí jína kuítekáonrá la ko nkexrí imá kjuíkosáyehérá chꞌán kjuánjonrá kjuachaxin kuíto̱he chꞌán ntiha.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Ntá imá chàna kíxin ó nòna kíxin jahará si̱nchexiteyànará.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.