2 Coríntios 7
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARA
1 Mé xi̱xaha kíchó ni, tí nkehe i mé tsíntáchro Dios tsjanjon chꞌán. Méxra̱ tꞌichjánxi̱n kíxin tjóá chrókꞌuejóni, chrókuíto̱heni kaín nkehe chrókjuinchekji̱ta̱ tí cuérpo̱éni la ko tí a̱sénni. Ntá chrókóxakonhenni chróchrako̱nhe̱nni Dios la tꞌichjánxi̱n chrókjuancheheni chꞌán chrókjuinchetjóáni chꞌán kíxin jehó chꞌán chrókuinkáchónkini.
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Chrókjuánjonrá kjuachaxin kaín a̱sánrá chrókuinhínrá tí nkehe chróchronkani. Ninkehó jie̱ chóntehyani ninkexró, la ko kjuíchꞌiyehyani ninkexró.
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Jehya ntáchroni tíhi kíxin chrókuékará jie̱. Náhí. Ó nohará kíxin ósé chrónkani kíxin kaín a̱sénni tjuèheni tí jahará kíxin jnkoko̱á chrókꞌuejóni la ko jnkoko̱á chrókꞌuenni.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Janhan la imá tjíkosáyahará tí jahará la ko imá chàna kíxin jína tjejorá. Kjónté kaín nkexrí tjejótjasóteni na imá chàna.
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 A̱ ntá tió kjuíjini estado Macedonia la xitjahya chrókꞌo̱kꞌéheni kíxin nkuíxín siín chojni nínkakonhenni la ko kóxakonhen a̱sénni.
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Kjánchó Dios na mé tí nkexro nchechéhe̱ a̱sén kaín tí sín tsíkóxrjé mé kjuínchechéhe̱ chꞌán a̱sénni kíxin ó kjuíji chꞌín Tito.
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 Ntá jehya kíxin tí kjuíji chꞌán ó chrókóchèxinni. Náhí. Chéhe̱ni kíxin jahará kjui̱nchechéhérá chꞌán. Chrónka chꞌán kíxin imá tjinkáonrá chrókꞌuíkonrá tí janhan la ko chrónka chꞌán kíxin tóxakonhanrá kíxin tí jie̱ kjuásinrá la ko kja̱xin tóxakonhanrá chrókjui̱chꞌerá tí nkehe kuétua̱nhanrá. Mé kui̱nha̱n kaín tíha ntá a̱ntsí má kóchàna.
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 Kjui̱ntakꞌávárá kíxin tí xroon kjian chrꞌanhánrá la kjónté la ntá jie í tóxakonnahya. Na mé senó kóxakonna ntá kꞌuíkua̱n kíxin tí xroon kjuíntaxakonhanrá kjánchó kánhyó isé tíha.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 Ntá jie chàna, kjánchó jehya kíxin tí nkehe kjui̱ntakꞌávárá. Náhí. Chàna kíxin tí kjuatꞌává a̱ ntá ikjanrá kuinkachónkirá Dios. Kjuachará kjónté tí kjuatꞌává ntá kjanrá kuinkachónkirá Dios la kóxrjínhi̱n chꞌán. Méxra̱ xi̱kaha jeheni la ninkehó nkehe jínahya kjuítꞌaharáni.
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 A̱ ntá tí kjuatꞌává kjuacha chojni ntá sinchechéhe̱ sín Dios kíxin kjuitóxi̱nhin sín tí nkehe tjenka̱yáxin sín la ntá xi̱kaha mé tsaáxin sín ntá í tsꞌáváhya sín chrꞌéxi̱n. A̱ ntá tí sín kuíto̱ehya tí nkehe kuènte chjasintajni mé tꞌává sín kíxin táhó tsꞌenxín sín.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 A̱ ntá jahará kjuachará kꞌuátsínkará tí kjuatꞌává éxí kóxrjínhi̱n Dios, a̱ ntá jie kónohará kíxin jína tjejorá, la ó ntoá tjenka̱yáxinrá, ntá jie chro̱nka̱xínrá nkexrí kꞌuékji̱chꞌerá. Tí nkehe kuinhínrá ntá kjuinchekónínkaonrá la ko kja̱xin kjuínchechrakonrá. Ntá chrꞌéxi̱n ntá tjinkáonrá chrókꞌuikonrá tí janhan. Ntá kjui̱nchekjasóterá tí nkexro kjuasin jie̱. Kaín tíha kjuáko̱xi̱nrá kíxin chontahyará ninkehó jie̱ tí nkehe tsíkónhen.
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 A̱ ntá tí nkehe kjian la jehya kíxin kjuenka̱yáxian janhan kuènte tí chꞌín kjuasin jie̱, la ko jehya kíxin kjuenka̱yáxian janhan kuènte tí chꞌín kꞌuává ó. Náhí. Íchá jína kíxin jahará chrókjuáko̱xi̱nrá nkayakon Dios kíxin imá tóxakonhanrá kíxin jeheni xi̱kaha kꞌue̱to̱anni.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Mé xi̱kaha kjui̱chꞌerá ntá kóchéhe̱ni. Kjánchó a̱ntsí má kóchéhe̱ni kíxin kꞌuíkonni kíxin kóchéhe̱ chꞌín Tito kíxin jahará kaín rá kjuínki̱tsará kíxin kjuaxróxin kjuákꞌe chꞌán ntiha.
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 Janhan kꞌuétja̱nka tí chꞌín Tito kíxin chàna kíxin tí jahará la jehya kjuachꞌia tíha la kósuànahya. Náhí. Kaín nkehe kꞌuétjo̱nka̱rá la chaxín la ko kja̱xin kaín nkehe kꞌuéntátjan chꞌín Tito la chaxín kíxin chéhe̱ni kíxin kuítekáonrá.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 A̱ ntá jie a̱ntsí tjuahará chꞌán kíxin xráxinkaon chꞌán kíxin nkexrí jína kuítekáonrá la ko nkexrí imá kjuíkosáyehérá chꞌán kjuánjonrá kjuachaxin kuíto̱he chꞌán ntiha.
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 Ntá imá chàna kíxin ó nòna kíxin jahará si̱nchexiteyànará.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.