2 Coríntios 6
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT
1 Ntá kaín ni jnkoko̱á chꞌeheni Dios xra̱, ntá chrónóa̱haráni kíxin chrókui̱to̱éhyará tí kjuasáyé Dios kjua̱kua̱xinrá chꞌán.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Kíxin ntáchro xroon itén Dios kíxin:A̱ ntá jie ó kui tí ya̱on kjueyá Dios. A̱ ntá jie ó kui tí ya̱on tsaáxin chojni.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Chꞌehyani ninkehó nkehe jínahya kíxin ntá chrókꞌuántaxínhi̱n sín tí xra̱ tjejóchꞌeni.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Náhí. Kaín nkehe chꞌeni tja̱ko̱xi̱nni kíxin chꞌeheni Dios xra̱. Na mé tjachani tónínkakonhyani kjónté nchónhya nkehe tjasótexínni, la kjónté ichrén nkehe tꞌichjánxi̱nhinni, la kjónté ichrén kjuaxikaon siín.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Na mé kꞌuékonni, la kꞌuéjóchjinani, la nchónhya kꞌuíxite chojni kóninkakonhenni sín, la ko tí xra̱ kjuíchꞌeni la imá xra̱. Kja̱xin kꞌuájuahyani la ko kjónehyani.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Tja̱ko̱xi̱nni kíxin tjóá tjenka̱yáxinni, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin ó noheni tí nkehe chaxín, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin tónínkakonhyani, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin chꞌeni tí jína. La ko chóntani Ncha̱kuen Dios, la ko kaín a̱sénni tjuèheni kíchó ni,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 la ko chrónkani tí tan ntoá kuènte Dios, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin chóntani tí kjuachaxin kuènte chꞌán. Ntoá tjejóni ntá xi̱kaha tsjachani ntá kohya nkehe tso̱nhenni.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Iso sín náxrjón nixje̱he̱ sín tí jeheni la ko iso sín náxrjónhya nixje̱he̱ni sín, la ko iso sín jína nixja sín nkexrí tjejóni la ko iso sín tꞌántaxínhi̱nni sín. Iso sín tꞌikon sín tí jeheni éxí chojni chꞌia la ko iso sín ntáchro sín kíxin jeheni chojni ntoá chrónka.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Iso sín ntáchro sín kíxin chónhya sín tí jeheni kjónté chóxinni sín. Iso sín tjinkaon chrókꞌóyánni sín la kjónté na̱xa̱ tjejóchónni. Kjuateni sín na kjónté kꞌóyanhyani sín.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Tꞌáváni la kjónté xraxinkaonni kíxin Ìnchéni tꞌayakonhenni la chéhe̱ni. Éxí nòani jeheni na kjónté chénkani itsjé chojni tí itén Dios tsaáxin sín éxí chróchjéheni sín ijnko nkehe imá tjete xi̱kaha. Éxí chóntahyani ninkehó nkehe la kjónté la kaín nkehe chóntani.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Kíchóni tjejorá chjasin Corinto, ntoá chrónkani nixjaharáni la ninkehó tꞌayahyaráni la mé kaín a̱sénni tjua̱hará.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Jehya jeheni chrókꞌuitjáyan kíxin chrótjua̱hará. Náhí. Jahórá tꞌitjáyan kíxin chrótjuèhérá tí jeheni.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Janhan xrja̱nóa̱hárá éxí ijnko itꞌé xjan chrónóe̱he̱ tí xje̱en chꞌán kíxin kja̱xinrá kaín a̱sánrá chrótjuèhérá tí jeheni éxí tjuèheni tí jahará.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Chrókꞌuitohyará tí sín tinkáchónkihya Ìnchéni kíxin tíha mé éxí yóhe̱ ijnko yunta, jnkokónhya koxinta. ¿La ko nkexrí chrókóyóhe̱ ijnko chojni ó kótjóá la ko ijnko chojni na̱xa̱ náhí? ¿La ko nkexrí chrókóyóhe̱ tí tꞌinkáséyan la ko tí sítié?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Xitjahya chrókꞌuixin kjuaxróxin tí tjen Cristo la ko tí Tsochren. Xitjahya tsꞌejóko kíchó ijnko chojni tinkáchónki Cristo la ko ijnko chojni tinkáchónkihya.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Xitjahya chrókꞌuito tí ni̱nko̱e Dios la ko tí nkehe tsíkjano̱ya. Kíxin jeheni mé tí ni̱nko̱e Dios tjechón, kíxin jehe chꞌán tsíntáchro chꞌán kíxin:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Méxra̱ xi̱kaha kja̱xin ntáchro Ìnchéni kíxin:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 — ausente —
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.