2 Coríntios 6
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 Ntá kaín ni jnkoko̱á chꞌeheni Dios xra̱, ntá chrónóa̱haráni kíxin chrókui̱to̱éhyará tí kjuasáyé Dios kjua̱kua̱xinrá chꞌán.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Kíxin ntáchro xroon itén Dios kíxin:A̱ ntá jie ó kui tí ya̱on kjueyá Dios. A̱ ntá jie ó kui tí ya̱on tsaáxin chojni.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Chꞌehyani ninkehó nkehe jínahya kíxin ntá chrókꞌuántaxínhi̱n sín tí xra̱ tjejóchꞌeni.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Náhí. Kaín nkehe chꞌeni tja̱ko̱xi̱nni kíxin chꞌeheni Dios xra̱. Na mé tjachani tónínkakonhyani kjónté nchónhya nkehe tjasótexínni, la kjónté ichrén nkehe tꞌichjánxi̱nhinni, la kjónté ichrén kjuaxikaon siín.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Na mé kꞌuékonni, la kꞌuéjóchjinani, la nchónhya kꞌuíxite chojni kóninkakonhenni sín, la ko tí xra̱ kjuíchꞌeni la imá xra̱. Kja̱xin kꞌuájuahyani la ko kjónehyani.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Tja̱ko̱xi̱nni kíxin tjóá tjenka̱yáxinni, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin ó noheni tí nkehe chaxín, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin tónínkakonhyani, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin chꞌeni tí jína. La ko chóntani Ncha̱kuen Dios, la ko kaín a̱sénni tjuèheni kíchó ni,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 la ko chrónkani tí tan ntoá kuènte Dios, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin chóntani tí kjuachaxin kuènte chꞌán. Ntoá tjejóni ntá xi̱kaha tsjachani ntá kohya nkehe tso̱nhenni.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Iso sín náxrjón nixje̱he̱ sín tí jeheni la ko iso sín náxrjónhya nixje̱he̱ni sín, la ko iso sín jína nixja sín nkexrí tjejóni la ko iso sín tꞌántaxínhi̱nni sín. Iso sín tꞌikon sín tí jeheni éxí chojni chꞌia la ko iso sín ntáchro sín kíxin jeheni chojni ntoá chrónka.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Iso sín ntáchro sín kíxin chónhya sín tí jeheni kjónté chóxinni sín. Iso sín tjinkaon chrókꞌóyánni sín la kjónté na̱xa̱ tjejóchónni. Kjuateni sín na kjónté kꞌóyanhyani sín.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Tꞌáváni la kjónté xraxinkaonni kíxin Ìnchéni tꞌayakonhenni la chéhe̱ni. Éxí nòani jeheni na kjónté chénkani itsjé chojni tí itén Dios tsaáxin sín éxí chróchjéheni sín ijnko nkehe imá tjete xi̱kaha. Éxí chóntahyani ninkehó nkehe la kjónté la kaín nkehe chóntani.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Kíchóni tjejorá chjasin Corinto, ntoá chrónkani nixjaharáni la ninkehó tꞌayahyaráni la mé kaín a̱sénni tjua̱hará.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Jehya jeheni chrókꞌuitjáyan kíxin chrótjua̱hará. Náhí. Jahórá tꞌitjáyan kíxin chrótjuèhérá tí jeheni.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Janhan xrja̱nóa̱hárá éxí ijnko itꞌé xjan chrónóe̱he̱ tí xje̱en chꞌán kíxin kja̱xinrá kaín a̱sánrá chrótjuèhérá tí jeheni éxí tjuèheni tí jahará.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Chrókꞌuitohyará tí sín tinkáchónkihya Ìnchéni kíxin tíha mé éxí yóhe̱ ijnko yunta, jnkokónhya koxinta. ¿La ko nkexrí chrókóyóhe̱ ijnko chojni ó kótjóá la ko ijnko chojni na̱xa̱ náhí? ¿La ko nkexrí chrókóyóhe̱ tí tꞌinkáséyan la ko tí sítié?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Xitjahya chrókꞌuixin kjuaxróxin tí tjen Cristo la ko tí Tsochren. Xitjahya tsꞌejóko kíchó ijnko chojni tinkáchónki Cristo la ko ijnko chojni tinkáchónkihya.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Xitjahya chrókꞌuito tí ni̱nko̱e Dios la ko tí nkehe tsíkjano̱ya. Kíxin jeheni mé tí ni̱nko̱e Dios tjechón, kíxin jehe chꞌán tsíntáchro chꞌán kíxin:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Méxra̱ xi̱kaha kja̱xin ntáchro Ìnchéni kíxin:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 — ausente —
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.