2 Coríntios 6
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB
1 Ntá kaín ni jnkoko̱á chꞌeheni Dios xra̱, ntá chrónóa̱haráni kíxin chrókui̱to̱éhyará tí kjuasáyé Dios kjua̱kua̱xinrá chꞌán.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Kíxin ntáchro xroon itén Dios kíxin:A̱ ntá jie ó kui tí ya̱on kjueyá Dios. A̱ ntá jie ó kui tí ya̱on tsaáxin chojni.
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Chꞌehyani ninkehó nkehe jínahya kíxin ntá chrókꞌuántaxínhi̱n sín tí xra̱ tjejóchꞌeni.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Náhí. Kaín nkehe chꞌeni tja̱ko̱xi̱nni kíxin chꞌeheni Dios xra̱. Na mé tjachani tónínkakonhyani kjónté nchónhya nkehe tjasótexínni, la kjónté ichrén nkehe tꞌichjánxi̱nhinni, la kjónté ichrén kjuaxikaon siín.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Na mé kꞌuékonni, la kꞌuéjóchjinani, la nchónhya kꞌuíxite chojni kóninkakonhenni sín, la ko tí xra̱ kjuíchꞌeni la imá xra̱. Kja̱xin kꞌuájuahyani la ko kjónehyani.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Tja̱ko̱xi̱nni kíxin tjóá tjenka̱yáxinni, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin ó noheni tí nkehe chaxín, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin tónínkakonhyani, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin chꞌeni tí jína. La ko chóntani Ncha̱kuen Dios, la ko kaín a̱sénni tjuèheni kíchó ni,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 la ko chrónkani tí tan ntoá kuènte Dios, la ko tja̱ko̱xi̱nni kíxin chóntani tí kjuachaxin kuènte chꞌán. Ntoá tjejóni ntá xi̱kaha tsjachani ntá kohya nkehe tso̱nhenni.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Iso sín náxrjón nixje̱he̱ sín tí jeheni la ko iso sín náxrjónhya nixje̱he̱ni sín, la ko iso sín jína nixja sín nkexrí tjejóni la ko iso sín tꞌántaxínhi̱nni sín. Iso sín tꞌikon sín tí jeheni éxí chojni chꞌia la ko iso sín ntáchro sín kíxin jeheni chojni ntoá chrónka.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Iso sín ntáchro sín kíxin chónhya sín tí jeheni kjónté chóxinni sín. Iso sín tjinkaon chrókꞌóyánni sín la kjónté na̱xa̱ tjejóchónni. Kjuateni sín na kjónté kꞌóyanhyani sín.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Tꞌáváni la kjónté xraxinkaonni kíxin Ìnchéni tꞌayakonhenni la chéhe̱ni. Éxí nòani jeheni na kjónté chénkani itsjé chojni tí itén Dios tsaáxin sín éxí chróchjéheni sín ijnko nkehe imá tjete xi̱kaha. Éxí chóntahyani ninkehó nkehe la kjónté la kaín nkehe chóntani.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kíchóni tjejorá chjasin Corinto, ntoá chrónkani nixjaharáni la ninkehó tꞌayahyaráni la mé kaín a̱sénni tjua̱hará.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Jehya jeheni chrókꞌuitjáyan kíxin chrótjua̱hará. Náhí. Jahórá tꞌitjáyan kíxin chrótjuèhérá tí jeheni.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Janhan xrja̱nóa̱hárá éxí ijnko itꞌé xjan chrónóe̱he̱ tí xje̱en chꞌán kíxin kja̱xinrá kaín a̱sánrá chrótjuèhérá tí jeheni éxí tjuèheni tí jahará.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Chrókꞌuitohyará tí sín tinkáchónkihya Ìnchéni kíxin tíha mé éxí yóhe̱ ijnko yunta, jnkokónhya koxinta. ¿La ko nkexrí chrókóyóhe̱ ijnko chojni ó kótjóá la ko ijnko chojni na̱xa̱ náhí? ¿La ko nkexrí chrókóyóhe̱ tí tꞌinkáséyan la ko tí sítié?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Xitjahya chrókꞌuixin kjuaxróxin tí tjen Cristo la ko tí Tsochren. Xitjahya tsꞌejóko kíchó ijnko chojni tinkáchónki Cristo la ko ijnko chojni tinkáchónkihya.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Xitjahya chrókꞌuito tí ni̱nko̱e Dios la ko tí nkehe tsíkjano̱ya. Kíxin jeheni mé tí ni̱nko̱e Dios tjechón, kíxin jehe chꞌán tsíntáchro chꞌán kíxin:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Méxra̱ xi̱kaha kja̱xin ntáchro Ìnchéni kíxin:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.