2 Coríntios 4
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB
1 Méxra̱ xi̱kaha chrókóxrjéhyani chrókjuichꞌeni tí xra̱ kjuanjon Dios kíxin jehe chꞌán kui̱konóe̱he̱ni chꞌán.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Ó kuíto̱heni kaín nkehe imó la ko kaín nkehe chrókósuèxinni, la ko chꞌiyehyani kíchó ni, la ko tjitoxi̱enhyani itén Dios. Náhí. Jehí tí nkehe ntoá chrónkani. A̱ ntá xi̱kaha chrókónoexín kaín xín chojni kíxin ntoá tjejóni éxí tjinkaon Dios.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 A̱ ntá jeheni mé tjakoni tí itan tsaáxinni, kjánchó iso sín kjónté xi̱kaha tinhin sín mé tienxínhya sín kíxin xráxín jehe sín la tsꞌitjáyan sín.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 A̱ ntá jehe sín kuítekakonhya sín, a̱ ntá tí dios kuènte chjasintajni mé kjuínchekꞌikonhya sín kíxin chrókienxínhya sín, kíxin ntá chrókꞌuikonhya sín tí tꞌinkaséyan kuènte tí tan kuènte Cristo, mé tí nkexro chónta kjuachaxin, a̱ ntá jehe chꞌán la mé yóhe̱ éxí tsjehe Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Tió tjakoni na mé jehya tjakoni kíxin jeheni chrókuitekáonrá. Náhí. Chronkaxínni kíxin chrókuitekáonrá Jesucristo mé Ìnchéni la ko chrónkani kíxin jeheni mé tꞌaharáni xra̱ tsjinki̱tsani tí jahará kíxin tjuahará Jesús.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Na mé jehe Dios kꞌue̱to̱an kíxin tí xrohi tsꞌinkaséyanxín tí sítié a na mé kja̱xin jehe chꞌán kjuanjon chꞌán xrohi tsꞌinkaséyanxín nkaya a̱sénni kíxin chrókjuachani chrókónoheni nkexrí tjen tí kjuachaxin jié kuènte Dios tꞌinkaséyanxín Ìnchéni Jesucristo.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 A̱ ntá tí cuerpo kuènteni la yóhe̱ ijnko chi̱ tsíkꞌóna nche̱tje̱ tjinká nkehe tjete, mé xi̱kaha tsꞌikon sín kíxin tí kjuachaxin jié chóntani la kui̱xi̱n tí tjen Dios kíxin jehya kuènteni tíha.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Chóntani nchónhya kjuaxikaon la kjónté tsjachahya tí kjuaxikaon a. Imá tóxakonhenni la kjónté títo̱ehyani tinkáchónkini chꞌán.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Kjónté chónkíhi sín tí jeheni kjánchó Dios la kuíto̱ehya chꞌán tí jeheni. Kjónté kꞌuékonni kjuítsínkani kjánchó kjuínchekꞌitjáyanhyani sín.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Kjónté nketí sátjini xráxín chrókꞌuenxínni éxí kꞌuénxin Ìnchéni Jesús, kíxin xi̱kaha tja̱ko̱xi̱nni tí kjuachón chónta chꞌán.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Méxra̱ jeheni na̱xa̱ tjejóchónni la xráxín siín kjuaxikaon kíxin chrókꞌuenxínni kíxin tinkáchónkini Jesús kíxin kja̱xin xi̱kaha chrókjua̱ko̱xi̱nni tí kjuachón chónta chꞌán kjónté chrókꞌuen tí cuerpo chóntani.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Kjónté xi̱kaha chrókꞌuenxínni, a̱ ntá jahará tsochontará kjuachón.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Éxí ntáchro tí xroon itén Dios tsíkjin sín ósé kíxin: “Kuíteka̱van ntá xi̱kaha xrja̱nka.”A̱ ntá kja̱xin jeheni kuítekaonni ntá xi̱kaha chrónkani.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 A̱ ntá ó noheni kíxin Dios mé tí nkexro kjuínchexechón tí Ìnchéni Jesús kja̱xin sinchexechón chꞌán tí jeheni koíni. A̱ ntá jehe chꞌán tsji̱ko chꞌán tí jeheni la ko tí jahará kja̱xinrá tí tjen Dios.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Kaín tíha kónhen kíxin jahará jína chrókꞌuejoxi̱nrá. La ko kja̱xin xi̱kaha nchónhyará chrókꞌuayéhérá tí kjuasáyé Dios, ntá a̱ntsí tsjé chojni tsꞌejóni tsjancheheni Dios kjuasáyé kixin tí kjuachaxin jié chónta chꞌán.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Méxra̱ chrókóxrjéhyani kjónté tinkákjeje̱ tí cuerpo chóntani kíxin ó noheni kíxin jnkojnko ya̱on Ìnchéni mé tjenchekꞌánkí chꞌán tí kjuaxrexinkaon kuènténi.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 A̱ ntá tí nkehe tjasótexínni tí tjejóni ntihi jie mé tíha la tjoka tsꞌatsínka la tsꞌáyèxinni ijnko nkehe imá jié la ko í tsjeje̱hya tíha.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Ntá chrókomáhyani tí nkehe siín chjasintajni ntihyó. Náhí. Chrókjueyáni tí nkehe na̱xa̱ tꞌikonhyéni kíxin tí nkehe tꞌikonxínni ikonni na mé nkehe chóxin tsjeje̱. A̱ ntá tí nkehe tꞌikonhyani mé nkehe tsjeje̱hya.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.