2 Coríntios 2

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mé xi̱kaha kjuenka̱yáxian kíxin chrókjuasánhya janhan ntiha ínaá tí na̱xa̱ xrásinrá kjuanínkaon.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 A̱ ntá tí na̱xa̱ chrókjui̱ntakꞌávárá, ¿a̱ ntá nkexro chrókjuinchechàna ínaá tí chrókjui̱nchechànahyará jahará kíxin janhan kjui̱ntakꞌávárá?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Mé xi̱kaha ikjian tí xroon chrꞌanhánrá senó kíxin tjínka̱konhya chrókjuasán chrókjui̱nchekóxakonnará ínaá. Náhí. Jahará chrókjui̱nchechànará. Méxra̱ ó nòna kíxin tí chrókóchàna janhan ntá chrókócháhará kaín rá.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Kjánchó tió ikjian tí xroon a chrꞌanhánrá senó la imá kóxakonhen a̱senná tsja̱nka kja̱xin. Kjánchó jehya kíxin ikjian tí xroon a chrꞌanhánrá kíxin chrókjui̱ntakꞌávárá. Náhí. Ikjian tí xroon chrꞌanhánrá kíxin chrókónoaxínrá kíxin imá tjua̱hará tí jahará.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 A̱ ntá tí nkexro kjuínchexakonna la jehya janhvàn kóxakonna. Náhí. Kaínrá kóxakonhanrá. Kjánchó tjínka̱konhya tjetóxin tsontáxrja̱n tíha.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Na mé itsjé tí jahará nixje̱hérá chꞌán kóyakoterá chꞌán kíxin chrókjuasinhya chꞌán jie̱ xi̱kaha la táhó la ó tjen.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Ntá jie chrókꞌuitjáyanhanrá tí jie̱ kjuasin chꞌán, chrókjuínki̱tsará chꞌán, kíxin tí náhí la tsꞌitjáyanxín chꞌán tí kjuancheníhi.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Méxra̱ xrja̱nóa̱hárá kíxin chrókjuáko̱xi̱nrá ínaá kíxin chaxín tjuèhérá chꞌán.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Mé xi̱kaha senó ikjian xroon chrꞌanhánrá kuènte tí kjuanínkaon chontará kíxin tso̱nonaxian á chrókjui̱nchexiteyànará kaín nkehe chrókuétua̱nhánrá.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 A̱ ntá tí si̱nchekꞌitjáyenhenrá ijnko chojni ichrén jie̱ kjuasin chꞌán ntá janhan kja̱xian si̱ntakꞌitjáya̱nha̱n chꞌán tí jie̱ kjuasin chꞌán. Méxra̱ tí chaxín kꞌué ichrén jie̱ chrókjui̱ntakꞌitjáya̱nha̱n ijnko chojni la ó kjuixin kjui̱ntakꞌitjáya̱nha̱n chꞌán tí jie̱ a kíxin chrókꞌuejorá jnkojína. Kja̱xin xi̱kaha tjetsjehe Cristo,
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 kíxin ntá tí chꞌín Tsochren na tsjachahya chꞌán tsjachroe chꞌán tí jeheni, kíxin ó noheni nkexrí chꞌia tí chꞌín Jínahya.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 A̱ ntá tió kjuasán tí chjasin Troas chrókjuàkua tí tan jína kuènte Cristo la a̱ntsí xránjon kjuachaxin kíxin chrókónhen xra̱ kuènte Ìnchéni.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Kjánchó náxrjónhya tjen a̱senná kíxin kꞌuitjahya tí kíchó ni Tito. Ntá tuénxín níxja̱ha̱ tí jehe sín tjejó ntiha ntá sákjuia tí estado Macedonia.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Kjuasáyé Dios kíxin xráxín jehe chꞌán tjinki̱tsani chꞌán ntá tjachani kíxin chóntani tí kjuachaxin kuènte Cristo Jesús. Ntá kaín nketí sáchrókjuini mé tja̱ko̱xi̱nni tí tan kuènte chꞌán éxí ijnko nkehe xraxé náxrjón chrókóxrjínhi̱n kaín xín chojni.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Kaínni la éxí yóhe̱ tí xraxé náxrjón kuènte chji̱nco̱ chrókjuanjon Cristo chrókꞌuáyéhe̱ Dios kíxin tíha mé chrókónoexín tí sín tsaá la ko kja̱xin chrókónoexín tí sín tsꞌitjáyan.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Tí sín tsꞌitjáyan mé tókaxraxéhe̱ sín éxí tsꞌenxín sín tí xraxé a. A̱ ntá tí sín tsaá mé tóxrjínhi̱n sín kíxin ijnko nkehe tsjanjon kjuachón tíha. ¿Xá nkexro chrókjuacha chrókjuichꞌe tíha?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 A̱ ntá jeheni mé xrinchekjihyani nkexrí nixja itén Dios éxí chꞌe nchónhya chojni chrókjuacha sín chichaon. Náhí. Kaín a̱sénni tjakoni itén Dios kíxin kjueyáni chꞌán sichꞌeheni Cristo xra̱, la ko tjetsjehe chꞌán tí xra̱ tjejóchꞌeni.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.