2 Coríntios 13
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC
1 A̱ ntá jie la níyaxín tsjasántsjahárá. A̱ ntá tí kaín nkehe tjinkáonrá tso̱nòna la mé chróchrónka yaá o̱ iyꞌá chojni tsíkꞌikonxín kon sín tí nkehe tsíkónhen.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Nixja̱ha̱ tí sín tsíkjasin jie̱ ósé, la ko nixja̱hará kaín rá kíxin kjónté ikjín tjèn la ínaá nixja̱hará éxí nixja̱ tí kjuakꞌé kꞌuéjóni tí iyó kjuasántsjahárá kíxin tió tsjasán ínaá la í tsi̱konóa̱hya tí sín kjuasin jie̱.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Jahará tjinkáonrá tsinhínrá á chaxín níxja̱xia̱n kjuachaxin kuènte Cristo. Jehya kíxin Cristo tsjachahya tsja̱ko̱xi̱n chꞌán tí kjua̱cha̱xién chꞌán tí tjejorá ntiha. Náhí. Chaxín tja̱ko̱xi̱n chꞌán tí kjuachaxin chónta chꞌán tí tjejorá ntiha.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Chaxín tí kꞌuénxin chꞌán tí ntacruz la mé éxí chóntahya chꞌán kjuachaxin. Kjánchó ijie tjechónxin chꞌán tí kjuachaxin kuènte Dios. Kja̱xinni jeheni éxí kjuákꞌe chꞌán kꞌuéchóntahyani kjuachaxin la ntá ijie tinkáchónkini tí jehe chꞌán la tjejóchónxinni tí kjuachaxin kuènte Dios kíxin jína tsjinki̱tsani tí jahará.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Jahará chrókjuenka̱yáxinrá á ncho̱xon tjejorá, á kaín a̱sánrá tinkachónkirá Ìnchéni. ¿Á noahyará kíxin tjejokoará Jesucristo? A̱ ntá jahará tso̱nohará á chaxín tinkachónkirá o̱ náhí.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Kja̱xin tjínka̱van chrókónohará kíxin jeheni la jehya chojni chaxínhya tinkáchónki Ìnchéni.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Nixje̱he̱ni Dios kíxin chrókuíto̱ehya chꞌán tí jahará kíxin ninkehó nkehe jínahya chrókjui̱chꞌerá. Jehya kíxin chrókjua̱ko̱xi̱nni kíxin jína tí jeheni. Náhí. Jehí tjinkaonni kíxin jahará chrókjui̱chꞌerá nkehe jína. Ánto̱sénni kjónté tsóntáchro sín kíxin chóntani jie̱.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ninkehó nkehe chrókjuichꞌeni kíxin chrókjuinchekꞌitjáyanni tí nkehe chaxín. Kaín nkehe chꞌeni la tjikosáyeheni tí nkehe chaxín.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Méxra̱ chrókóchéhe̱ni tí tꞌichjánxi̱nhya imá chrókꞌue̱to̱anni, tí chaxín jína chrókꞌuejorá. Ntá na̱xa̱ tsonixje̱he̱ni Dios kíxin chrókjuixraká chrókꞌuejorá ntoá.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Mé xi̱kaha ikjian tíhi senó na̱xa̱ tsjasántsjáhyará ntiha kíxin ntá tió tsjasán la tsꞌichjánxi̱nhya na̱xa̱ si̱nchekóninkáonrána tsoníxja̱xia̱n tí kjuachaxin chonta janhan. Kíxin Ìnchéni mé chjìna tí kjuachaxin jehya kíxin chrókjui̱ntakꞌitjáyanrá. Náhí. Kjuanjon chꞌán tíha kíxin jahará a̱ntsí chrókuinkachónkirá Ìnchéni.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Na ntá kíchó ni, chrókócháhará. Tjéyárá kíxin jína chrókꞌuejorá. Chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá la jnkoko̱á chrókjuenka̱yáxinrá la ko kjuaxróxin chrókꞌuejorá. Kíxin Dios mé tsꞌejokoará chꞌán.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Nixje̱hérá kíchuárá jnkojína la tse̱hérá tja kíchuárá.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 A̱ ntá kaín tí sín tinkáchónki Ìnchéni ntihi mé xraxinkaon sín tí jahará.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Kjuasáyé Ìnchéni Jesucristo la Dios tjua̱hará la ko tí Ncha̱kuen Dios tjejókoará tjinki̱tsará kaín rá. Amén. Ó tjen.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.