2 Coríntios 13
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA
1 A̱ ntá jie la níyaxín tsjasántsjahárá. A̱ ntá tí kaín nkehe tjinkáonrá tso̱nòna la mé chróchrónka yaá o̱ iyꞌá chojni tsíkꞌikonxín kon sín tí nkehe tsíkónhen.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Nixja̱ha̱ tí sín tsíkjasin jie̱ ósé, la ko nixja̱hará kaín rá kíxin kjónté ikjín tjèn la ínaá nixja̱hará éxí nixja̱ tí kjuakꞌé kꞌuéjóni tí iyó kjuasántsjahárá kíxin tió tsjasán ínaá la í tsi̱konóa̱hya tí sín kjuasin jie̱.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Jahará tjinkáonrá tsinhínrá á chaxín níxja̱xia̱n kjuachaxin kuènte Cristo. Jehya kíxin Cristo tsjachahya tsja̱ko̱xi̱n chꞌán tí kjua̱cha̱xién chꞌán tí tjejorá ntiha. Náhí. Chaxín tja̱ko̱xi̱n chꞌán tí kjuachaxin chónta chꞌán tí tjejorá ntiha.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Chaxín tí kꞌuénxin chꞌán tí ntacruz la mé éxí chóntahya chꞌán kjuachaxin. Kjánchó ijie tjechónxin chꞌán tí kjuachaxin kuènte Dios. Kja̱xinni jeheni éxí kjuákꞌe chꞌán kꞌuéchóntahyani kjuachaxin la ntá ijie tinkáchónkini tí jehe chꞌán la tjejóchónxinni tí kjuachaxin kuènte Dios kíxin jína tsjinki̱tsani tí jahará.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Jahará chrókjuenka̱yáxinrá á ncho̱xon tjejorá, á kaín a̱sánrá tinkachónkirá Ìnchéni. ¿Á noahyará kíxin tjejokoará Jesucristo? A̱ ntá jahará tso̱nohará á chaxín tinkachónkirá o̱ náhí.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Kja̱xin tjínka̱van chrókónohará kíxin jeheni la jehya chojni chaxínhya tinkáchónki Ìnchéni.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Nixje̱he̱ni Dios kíxin chrókuíto̱ehya chꞌán tí jahará kíxin ninkehó nkehe jínahya chrókjui̱chꞌerá. Jehya kíxin chrókjua̱ko̱xi̱nni kíxin jína tí jeheni. Náhí. Jehí tjinkaonni kíxin jahará chrókjui̱chꞌerá nkehe jína. Ánto̱sénni kjónté tsóntáchro sín kíxin chóntani jie̱.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Ninkehó nkehe chrókjuichꞌeni kíxin chrókjuinchekꞌitjáyanni tí nkehe chaxín. Kaín nkehe chꞌeni la tjikosáyeheni tí nkehe chaxín.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Méxra̱ chrókóchéhe̱ni tí tꞌichjánxi̱nhya imá chrókꞌue̱to̱anni, tí chaxín jína chrókꞌuejorá. Ntá na̱xa̱ tsonixje̱he̱ni Dios kíxin chrókjuixraká chrókꞌuejorá ntoá.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Mé xi̱kaha ikjian tíhi senó na̱xa̱ tsjasántsjáhyará ntiha kíxin ntá tió tsjasán la tsꞌichjánxi̱nhya na̱xa̱ si̱nchekóninkáonrána tsoníxja̱xia̱n tí kjuachaxin chonta janhan. Kíxin Ìnchéni mé chjìna tí kjuachaxin jehya kíxin chrókjui̱ntakꞌitjáyanrá. Náhí. Kjuanjon chꞌán tíha kíxin jahará a̱ntsí chrókuinkachónkirá Ìnchéni.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Na ntá kíchó ni, chrókócháhará. Tjéyárá kíxin jína chrókꞌuejorá. Chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá la jnkoko̱á chrókjuenka̱yáxinrá la ko kjuaxróxin chrókꞌuejorá. Kíxin Dios mé tsꞌejokoará chꞌán.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Nixje̱hérá kíchuárá jnkojína la tse̱hérá tja kíchuárá.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 A̱ ntá kaín tí sín tinkáchónki Ìnchéni ntihi mé xraxinkaon sín tí jahará.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Kjuasáyé Ìnchéni Jesucristo la Dios tjua̱hará la ko tí Ncha̱kuen Dios tjejókoará tjinki̱tsará kaín rá. Amén. Ó tjen.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.