2 Coríntios 13

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A̱ ntá jie la níyaxín tsjasántsjahárá. A̱ ntá tí kaín nkehe tjinkáonrá tso̱nòna la mé chróchrónka yaá o̱ iyꞌá chojni tsíkꞌikonxín kon sín tí nkehe tsíkónhen.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Nixja̱ha̱ tí sín tsíkjasin jie̱ ósé, la ko nixja̱hará kaín rá kíxin kjónté ikjín tjèn la ínaá nixja̱hará éxí nixja̱ tí kjuakꞌé kꞌuéjóni tí iyó kjuasántsjahárá kíxin tió tsjasán ínaá la í tsi̱konóa̱hya tí sín kjuasin jie̱.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Jahará tjinkáonrá tsinhínrá á chaxín níxja̱xia̱n kjuachaxin kuènte Cristo. Jehya kíxin Cristo tsjachahya tsja̱ko̱xi̱n chꞌán tí kjua̱cha̱xién chꞌán tí tjejorá ntiha. Náhí. Chaxín tja̱ko̱xi̱n chꞌán tí kjuachaxin chónta chꞌán tí tjejorá ntiha.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Chaxín tí kꞌuénxin chꞌán tí ntacruz la mé éxí chóntahya chꞌán kjuachaxin. Kjánchó ijie tjechónxin chꞌán tí kjuachaxin kuènte Dios. Kja̱xinni jeheni éxí kjuákꞌe chꞌán kꞌuéchóntahyani kjuachaxin la ntá ijie tinkáchónkini tí jehe chꞌán la tjejóchónxinni tí kjuachaxin kuènte Dios kíxin jína tsjinki̱tsani tí jahará.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Jahará chrókjuenka̱yáxinrá á ncho̱xon tjejorá, á kaín a̱sánrá tinkachónkirá Ìnchéni. ¿Á noahyará kíxin tjejokoará Jesucristo? A̱ ntá jahará tso̱nohará á chaxín tinkachónkirá o̱ náhí.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Kja̱xin tjínka̱van chrókónohará kíxin jeheni la jehya chojni chaxínhya tinkáchónki Ìnchéni.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Nixje̱he̱ni Dios kíxin chrókuíto̱ehya chꞌán tí jahará kíxin ninkehó nkehe jínahya chrókjui̱chꞌerá. Jehya kíxin chrókjua̱ko̱xi̱nni kíxin jína tí jeheni. Náhí. Jehí tjinkaonni kíxin jahará chrókjui̱chꞌerá nkehe jína. Ánto̱sénni kjónté tsóntáchro sín kíxin chóntani jie̱.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Ninkehó nkehe chrókjuichꞌeni kíxin chrókjuinchekꞌitjáyanni tí nkehe chaxín. Kaín nkehe chꞌeni la tjikosáyeheni tí nkehe chaxín.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Méxra̱ chrókóchéhe̱ni tí tꞌichjánxi̱nhya imá chrókꞌue̱to̱anni, tí chaxín jína chrókꞌuejorá. Ntá na̱xa̱ tsonixje̱he̱ni Dios kíxin chrókjuixraká chrókꞌuejorá ntoá.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Mé xi̱kaha ikjian tíhi senó na̱xa̱ tsjasántsjáhyará ntiha kíxin ntá tió tsjasán la tsꞌichjánxi̱nhya na̱xa̱ si̱nchekóninkáonrána tsoníxja̱xia̱n tí kjuachaxin chonta janhan. Kíxin Ìnchéni mé chjìna tí kjuachaxin jehya kíxin chrókjui̱ntakꞌitjáyanrá. Náhí. Kjuanjon chꞌán tíha kíxin jahará a̱ntsí chrókuinkachónkirá Ìnchéni.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Na ntá kíchó ni, chrókócháhará. Tjéyárá kíxin jína chrókꞌuejorá. Chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá la jnkoko̱á chrókjuenka̱yáxinrá la ko kjuaxróxin chrókꞌuejorá. Kíxin Dios mé tsꞌejokoará chꞌán.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Nixje̱hérá kíchuárá jnkojína la tse̱hérá tja kíchuárá.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 A̱ ntá kaín tí sín tinkáchónki Ìnchéni ntihi mé xraxinkaon sín tí jahará.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Kjuasáyé Ìnchéni Jesucristo la Dios tjua̱hará la ko tí Ncha̱kuen Dios tjejókoará tjinki̱tsará kaín rá. Amén. Ó tjen.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.