1 Tessalonicenses 5
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI
1 A̱ ntá tí ya̱on tso̱nhen tíhi kíchó ni tꞌichjánxi̱nhya na̱xa̱ tsokjinni í jnko nkehe tsinhínrá.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Jahará ó nohará jína kíxin titàya̱ itsi tí ya̱on tsokjan Ìnchéni éxí yóhe̱ chrókui ijnko xíche̱e tí tie a.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Tsꞌejó sín itsjo sín kíxin ijie kjuaxróxin tjejó sín kaín sín la ko ninkehó nkehe tso̱nhen sín. Ntá xrína̱hya titàya̱ itsi tí kjuaxikaon jié la ko kjuachrakon mé tsꞌitjáyanxín tí kjuachón chróchónta sín éxí yóhe̱ ijnko tjan tjeyá xrína̱hya titàya̱ tsjankíxin tsꞌóntáki tjan kíxin sinchekokjíhi tjan xje̱en tjan na mé jehe tjan xitjahya tsontáchro tjan “Náhí”, mé xi̱kaha jehe sín chóntahya sín nkerí tsaáxin sín.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ntá jahará kíchó ni sítiéhya tjejorá ntá chróchrakonhyará tí ya̱on itsi Ìnchéni. Tí náhí chróchrakonrá éxí chrókui ijnko xíche̱e chrókjuintachrakonrá.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ntá jie kaín rá mé tjejorá tí nti̱a tꞌinkáséyan. Jeheni la jehya tjejóni tí nti̱a sítié a.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Méxra̱ xi̱kaha chrókꞌuéjójuahyani éxí tjejójua tí sín í so na mé chrókꞌuejótsjeheni chrókjuenka̱yáxinni jína.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 A̱ ntá tí sín tꞌajua la tjejójua sín tí sítié ó la ko tí sín tókoan la tókoan sín tí sítié a.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 A̱ ntá jeheni na tjejóni tí nti̱a tꞌinkáséyan tꞌichjánxi̱n kíxin jína chrókꞌuéjóni chrókjuasinhyani jie̱. Chrókuinkáchónkini Ìnchéni la ko chrótjuèheni chꞌán. Ntá jeheni na Ìnchéni tsꞌayakonhenni chꞌán tsaáxinni chꞌán éxí tí chꞌín soldado tꞌinkáya ka tsíkꞌóna chica kíxin kohya nkehe tso̱nhen ntakuin chꞌán. La ko chrókꞌuéjóchónhenni itsi Ìnchéni tsaáxinni chꞌán na mé éxí tí chꞌín soldado a xrasín chꞌán nkehe tsíkꞌóna chica tꞌayakonhen kja chꞌán kíxin kohya nkehe tso̱nhen kja chꞌán.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Kjueyáhya Dios tí jeheni kíxin chrókjuinchekjasóteni chꞌán. Náhí. Kjueyá chꞌán tí jeheni kíxin chrókuaáxinni Ìnchéni Jesucristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jehe Jesucristo mé kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán kíxin chrókꞌuéjókoni chꞌán jnkochríxín kjónté na̱xa̱ tjejóchónni o̱ kjónté ó tsíkꞌenni tió tsokjan chꞌán.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Méxra̱ xi̱kaha chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá la ko chrókjuínki̱tsará kíchuárá kíxin jína chrókꞌuéjó sín éxí xráxín tjejochꞌerá.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Kíchóni chronoàha̱ráni kíxin chróchontehérá kjuasáyé tí sín tjejóchꞌe sín xra̱ kuènte Dios ntiha tjejótjitaón sín nti̱a chrónka sín itén Ìnchéni.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Na mé chróchontehérá sín kjuasáya la ko chrótjuèhérá sín má kíxin tí xra̱ tjejóchꞌe sín. A̱ ntá jahará kaín rá jnkojína chrókꞌuejokoará kíchuárá.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Méxra̱ tétua̱nhanráni kíchó ni kíxin chrókjuéntuéhérá tí sín tjinkakonhya sichꞌe sín xra̱ la ko chrókjui̱nchechéhérá a̱sén tí sín kóxrjé a̱sén sín la ko chrókjuínki̱tsará tí sín na̱xa̱ noehya sín jína la ko chrókóninkákuénhyará ninkexró.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Tóxakonhanrá kíxin chrókjui̱chꞌehyará jínahya tí sín jínahya kjuítꞌahará. Íchá jína chrókjuáko̱xi̱nrá nkehe jína chrókjui̱chꞌerá kíxin tsꞌikon kaín xín chojni chjasintajni kíxin jína tjejotjenka̱yáxinrá.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Méxra̱ nchechéhérá a̱sánrá jnkochríxín.
16 Alegrem-se sempre.
17 Chrókui̱to̱éhyará chrónixjehérá Dios jnkochríxín.
17 Orem continuamente.
18 Kjónté ichrén nkehe chrókónhanrá la chróchje̱hérá Dios kjuasáya kíxin xi̱kaha mé tjinkaon chꞌán chrókjuáko̱xi̱nrá kíxin tinkachónkirá Ìnchéni Cristo Jesús.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Tꞌókꞌankahyará tí xrohi tꞌinkáséyanxín Ncha̱kuen Dios.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Chonteherá kjuasáyé nkehe tjako tí sín kíchó ni chronkaxín sín kjuachaxin kuènte Ncha̱kuen Dios.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Chrótsjehérá jína tí nkehe tjejóchꞌe sín. A̱ ntá tí jína na chrókuítekáonrá.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Chrókui̱to̱hérá kaín xín nkehe jínahya.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Dios mé tjanjon kaín kjuaxróxin ntá tjancheheni chꞌán kíxin jehe chꞌán sinchetjóárá chꞌán la ko tsꞌàyakonhen chꞌán ncha̱kuanrá la ko a̱sánrá la ko cuerpo kuèntárá kíxin tsochóntahya ninkehó jie̱ tió tsi Ìnchéni Jesucristo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios tí nkexro kjueyá tí jahará mé jína chꞌán la ko kaín tí nkehe ntáchro chꞌán la tsoxiteyá.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Kíchóni chrónóe̱hérá Dios kíxin tsjinki̱tsani chꞌán kaín ni.
25 Irmãos, orem por nós.
26 La ko nixje̱hérá kaín xín tí sín kíchó ni ntiha tse̱hérá tja sín.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Tꞌe̱to̱anxínni tí kjuachaxin kuènte Ìnchéni kíxin nchekuáxinrá tí xroon chrꞌanhánrá tsinhin kaín xín tí sín kíchó ni ntiha.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Kjuasáyé Ìnchéni Jesucristo sintayaonrá chꞌán. Amén. Ó tjen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.