1 Tessalonicenses 5
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARA
1 A̱ ntá tí ya̱on tso̱nhen tíhi kíchó ni tꞌichjánxi̱nhya na̱xa̱ tsokjinni í jnko nkehe tsinhínrá.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Jahará ó nohará jína kíxin titàya̱ itsi tí ya̱on tsokjan Ìnchéni éxí yóhe̱ chrókui ijnko xíche̱e tí tie a.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Tsꞌejó sín itsjo sín kíxin ijie kjuaxróxin tjejó sín kaín sín la ko ninkehó nkehe tso̱nhen sín. Ntá xrína̱hya titàya̱ itsi tí kjuaxikaon jié la ko kjuachrakon mé tsꞌitjáyanxín tí kjuachón chróchónta sín éxí yóhe̱ ijnko tjan tjeyá xrína̱hya titàya̱ tsjankíxin tsꞌóntáki tjan kíxin sinchekokjíhi tjan xje̱en tjan na mé jehe tjan xitjahya tsontáchro tjan “Náhí”, mé xi̱kaha jehe sín chóntahya sín nkerí tsaáxin sín.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ntá jahará kíchó ni sítiéhya tjejorá ntá chróchrakonhyará tí ya̱on itsi Ìnchéni. Tí náhí chróchrakonrá éxí chrókui ijnko xíche̱e chrókjuintachrakonrá.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ntá jie kaín rá mé tjejorá tí nti̱a tꞌinkáséyan. Jeheni la jehya tjejóni tí nti̱a sítié a.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Méxra̱ xi̱kaha chrókꞌuéjójuahyani éxí tjejójua tí sín í so na mé chrókꞌuejótsjeheni chrókjuenka̱yáxinni jína.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 A̱ ntá tí sín tꞌajua la tjejójua sín tí sítié ó la ko tí sín tókoan la tókoan sín tí sítié a.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 A̱ ntá jeheni na tjejóni tí nti̱a tꞌinkáséyan tꞌichjánxi̱n kíxin jína chrókꞌuéjóni chrókjuasinhyani jie̱. Chrókuinkáchónkini Ìnchéni la ko chrótjuèheni chꞌán. Ntá jeheni na Ìnchéni tsꞌayakonhenni chꞌán tsaáxinni chꞌán éxí tí chꞌín soldado tꞌinkáya ka tsíkꞌóna chica kíxin kohya nkehe tso̱nhen ntakuin chꞌán. La ko chrókꞌuéjóchónhenni itsi Ìnchéni tsaáxinni chꞌán na mé éxí tí chꞌín soldado a xrasín chꞌán nkehe tsíkꞌóna chica tꞌayakonhen kja chꞌán kíxin kohya nkehe tso̱nhen kja chꞌán.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Kjueyáhya Dios tí jeheni kíxin chrókjuinchekjasóteni chꞌán. Náhí. Kjueyá chꞌán tí jeheni kíxin chrókuaáxinni Ìnchéni Jesucristo.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jehe Jesucristo mé kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán kíxin chrókꞌuéjókoni chꞌán jnkochríxín kjónté na̱xa̱ tjejóchónni o̱ kjónté ó tsíkꞌenni tió tsokjan chꞌán.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Méxra̱ xi̱kaha chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá la ko chrókjuínki̱tsará kíchuárá kíxin jína chrókꞌuéjó sín éxí xráxín tjejochꞌerá.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Kíchóni chronoàha̱ráni kíxin chróchontehérá kjuasáyé tí sín tjejóchꞌe sín xra̱ kuènte Dios ntiha tjejótjitaón sín nti̱a chrónka sín itén Ìnchéni.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Na mé chróchontehérá sín kjuasáya la ko chrótjuèhérá sín má kíxin tí xra̱ tjejóchꞌe sín. A̱ ntá jahará kaín rá jnkojína chrókꞌuejokoará kíchuárá.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Méxra̱ tétua̱nhanráni kíchó ni kíxin chrókjuéntuéhérá tí sín tjinkakonhya sichꞌe sín xra̱ la ko chrókjui̱nchechéhérá a̱sén tí sín kóxrjé a̱sén sín la ko chrókjuínki̱tsará tí sín na̱xa̱ noehya sín jína la ko chrókóninkákuénhyará ninkexró.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Tóxakonhanrá kíxin chrókjui̱chꞌehyará jínahya tí sín jínahya kjuítꞌahará. Íchá jína chrókjuáko̱xi̱nrá nkehe jína chrókjui̱chꞌerá kíxin tsꞌikon kaín xín chojni chjasintajni kíxin jína tjejotjenka̱yáxinrá.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Méxra̱ nchechéhérá a̱sánrá jnkochríxín.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Chrókui̱to̱éhyará chrónixjehérá Dios jnkochríxín.
17 Orai sem cessar.
18 Kjónté ichrén nkehe chrókónhanrá la chróchje̱hérá Dios kjuasáya kíxin xi̱kaha mé tjinkaon chꞌán chrókjuáko̱xi̱nrá kíxin tinkachónkirá Ìnchéni Cristo Jesús.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Tꞌókꞌankahyará tí xrohi tꞌinkáséyanxín Ncha̱kuen Dios.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Chonteherá kjuasáyé nkehe tjako tí sín kíchó ni chronkaxín sín kjuachaxin kuènte Ncha̱kuen Dios.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Chrótsjehérá jína tí nkehe tjejóchꞌe sín. A̱ ntá tí jína na chrókuítekáonrá.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Chrókui̱to̱hérá kaín xín nkehe jínahya.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Dios mé tjanjon kaín kjuaxróxin ntá tjancheheni chꞌán kíxin jehe chꞌán sinchetjóárá chꞌán la ko tsꞌàyakonhen chꞌán ncha̱kuanrá la ko a̱sánrá la ko cuerpo kuèntárá kíxin tsochóntahya ninkehó jie̱ tió tsi Ìnchéni Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios tí nkexro kjueyá tí jahará mé jína chꞌán la ko kaín tí nkehe ntáchro chꞌán la tsoxiteyá.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Kíchóni chrónóe̱hérá Dios kíxin tsjinki̱tsani chꞌán kaín ni.
25 Irmãos, orai por nós.
26 La ko nixje̱hérá kaín xín tí sín kíchó ni ntiha tse̱hérá tja sín.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Tꞌe̱to̱anxínni tí kjuachaxin kuènte Ìnchéni kíxin nchekuáxinrá tí xroon chrꞌanhánrá tsinhin kaín xín tí sín kíchó ni ntiha.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Kjuasáyé Ìnchéni Jesucristo sintayaonrá chꞌán. Amén. Ó tjen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.