1 Tessalonicenses 5

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A̱ ntá tí ya̱on tso̱nhen tíhi kíchó ni tꞌichjánxi̱nhya na̱xa̱ tsokjinni í jnko nkehe tsinhínrá.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Jahará ó nohará jína kíxin titàya̱ itsi tí ya̱on tsokjan Ìnchéni éxí yóhe̱ chrókui ijnko xíche̱e tí tie a.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Tsꞌejó sín itsjo sín kíxin ijie kjuaxróxin tjejó sín kaín sín la ko ninkehó nkehe tso̱nhen sín. Ntá xrína̱hya titàya̱ itsi tí kjuaxikaon jié la ko kjuachrakon mé tsꞌitjáyanxín tí kjuachón chróchónta sín éxí yóhe̱ ijnko tjan tjeyá xrína̱hya titàya̱ tsjankíxin tsꞌóntáki tjan kíxin sinchekokjíhi tjan xje̱en tjan na mé jehe tjan xitjahya tsontáchro tjan “Náhí”, mé xi̱kaha jehe sín chóntahya sín nkerí tsaáxin sín.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ntá jahará kíchó ni sítiéhya tjejorá ntá chróchrakonhyará tí ya̱on itsi Ìnchéni. Tí náhí chróchrakonrá éxí chrókui ijnko xíche̱e chrókjuintachrakonrá.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ntá jie kaín rá mé tjejorá tí nti̱a tꞌinkáséyan. Jeheni la jehya tjejóni tí nti̱a sítié a.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Méxra̱ xi̱kaha chrókꞌuéjójuahyani éxí tjejójua tí sín í so na mé chrókꞌuejótsjeheni chrókjuenka̱yáxinni jína.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 A̱ ntá tí sín tꞌajua la tjejójua sín tí sítié ó la ko tí sín tókoan la tókoan sín tí sítié a.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 A̱ ntá jeheni na tjejóni tí nti̱a tꞌinkáséyan tꞌichjánxi̱n kíxin jína chrókꞌuéjóni chrókjuasinhyani jie̱. Chrókuinkáchónkini Ìnchéni la ko chrótjuèheni chꞌán. Ntá jeheni na Ìnchéni tsꞌayakonhenni chꞌán tsaáxinni chꞌán éxí tí chꞌín soldado tꞌinkáya ka tsíkꞌóna chica kíxin kohya nkehe tso̱nhen ntakuin chꞌán. La ko chrókꞌuéjóchónhenni itsi Ìnchéni tsaáxinni chꞌán na mé éxí tí chꞌín soldado a xrasín chꞌán nkehe tsíkꞌóna chica tꞌayakonhen kja chꞌán kíxin kohya nkehe tso̱nhen kja chꞌán.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kjueyáhya Dios tí jeheni kíxin chrókjuinchekjasóteni chꞌán. Náhí. Kjueyá chꞌán tí jeheni kíxin chrókuaáxinni Ìnchéni Jesucristo.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jehe Jesucristo mé kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán kíxin chrókꞌuéjókoni chꞌán jnkochríxín kjónté na̱xa̱ tjejóchónni o̱ kjónté ó tsíkꞌenni tió tsokjan chꞌán.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Méxra̱ xi̱kaha chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá la ko chrókjuínki̱tsará kíchuárá kíxin jína chrókꞌuéjó sín éxí xráxín tjejochꞌerá.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Kíchóni chronoàha̱ráni kíxin chróchontehérá kjuasáyé tí sín tjejóchꞌe sín xra̱ kuènte Dios ntiha tjejótjitaón sín nti̱a chrónka sín itén Ìnchéni.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Na mé chróchontehérá sín kjuasáya la ko chrótjuèhérá sín má kíxin tí xra̱ tjejóchꞌe sín. A̱ ntá jahará kaín rá jnkojína chrókꞌuejokoará kíchuárá.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Méxra̱ tétua̱nhanráni kíchó ni kíxin chrókjuéntuéhérá tí sín tjinkakonhya sichꞌe sín xra̱ la ko chrókjui̱nchechéhérá a̱sén tí sín kóxrjé a̱sén sín la ko chrókjuínki̱tsará tí sín na̱xa̱ noehya sín jína la ko chrókóninkákuénhyará ninkexró.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Tóxakonhanrá kíxin chrókjui̱chꞌehyará jínahya tí sín jínahya kjuítꞌahará. Íchá jína chrókjuáko̱xi̱nrá nkehe jína chrókjui̱chꞌerá kíxin tsꞌikon kaín xín chojni chjasintajni kíxin jína tjejotjenka̱yáxinrá.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Méxra̱ nchechéhérá a̱sánrá jnkochríxín.
16 Estejam sempre alegres,
17 Chrókui̱to̱éhyará chrónixjehérá Dios jnkochríxín.
17 orem sempre
18 Kjónté ichrén nkehe chrókónhanrá la chróchje̱hérá Dios kjuasáya kíxin xi̱kaha mé tjinkaon chꞌán chrókjuáko̱xi̱nrá kíxin tinkachónkirá Ìnchéni Cristo Jesús.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Tꞌókꞌankahyará tí xrohi tꞌinkáséyanxín Ncha̱kuen Dios.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Chonteherá kjuasáyé nkehe tjako tí sín kíchó ni chronkaxín sín kjuachaxin kuènte Ncha̱kuen Dios.
20 Não desprezem as profecias .
21 Chrótsjehérá jína tí nkehe tjejóchꞌe sín. A̱ ntá tí jína na chrókuítekáonrá.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Chrókui̱to̱hérá kaín xín nkehe jínahya.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Dios mé tjanjon kaín kjuaxróxin ntá tjancheheni chꞌán kíxin jehe chꞌán sinchetjóárá chꞌán la ko tsꞌàyakonhen chꞌán ncha̱kuanrá la ko a̱sánrá la ko cuerpo kuèntárá kíxin tsochóntahya ninkehó jie̱ tió tsi Ìnchéni Jesucristo.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios tí nkexro kjueyá tí jahará mé jína chꞌán la ko kaín tí nkehe ntáchro chꞌán la tsoxiteyá.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Kíchóni chrónóe̱hérá Dios kíxin tsjinki̱tsani chꞌán kaín ni.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 La ko nixje̱hérá kaín xín tí sín kíchó ni ntiha tse̱hérá tja sín.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Tꞌe̱to̱anxínni tí kjuachaxin kuènte Ìnchéni kíxin nchekuáxinrá tí xroon chrꞌanhánrá tsinhin kaín xín tí sín kíchó ni ntiha.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kjuasáyé Ìnchéni Jesucristo sintayaonrá chꞌán. Amén. Ó tjen.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.