1 Tessalonicenses 5

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A̱ ntá tí ya̱on tso̱nhen tíhi kíchó ni tꞌichjánxi̱nhya na̱xa̱ tsokjinni í jnko nkehe tsinhínrá.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Jahará ó nohará jína kíxin titàya̱ itsi tí ya̱on tsokjan Ìnchéni éxí yóhe̱ chrókui ijnko xíche̱e tí tie a.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Tsꞌejó sín itsjo sín kíxin ijie kjuaxróxin tjejó sín kaín sín la ko ninkehó nkehe tso̱nhen sín. Ntá xrína̱hya titàya̱ itsi tí kjuaxikaon jié la ko kjuachrakon mé tsꞌitjáyanxín tí kjuachón chróchónta sín éxí yóhe̱ ijnko tjan tjeyá xrína̱hya titàya̱ tsjankíxin tsꞌóntáki tjan kíxin sinchekokjíhi tjan xje̱en tjan na mé jehe tjan xitjahya tsontáchro tjan “Náhí”, mé xi̱kaha jehe sín chóntahya sín nkerí tsaáxin sín.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ntá jahará kíchó ni sítiéhya tjejorá ntá chróchrakonhyará tí ya̱on itsi Ìnchéni. Tí náhí chróchrakonrá éxí chrókui ijnko xíche̱e chrókjuintachrakonrá.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ntá jie kaín rá mé tjejorá tí nti̱a tꞌinkáséyan. Jeheni la jehya tjejóni tí nti̱a sítié a.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Méxra̱ xi̱kaha chrókꞌuéjójuahyani éxí tjejójua tí sín í so na mé chrókꞌuejótsjeheni chrókjuenka̱yáxinni jína.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 A̱ ntá tí sín tꞌajua la tjejójua sín tí sítié ó la ko tí sín tókoan la tókoan sín tí sítié a.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 A̱ ntá jeheni na tjejóni tí nti̱a tꞌinkáséyan tꞌichjánxi̱n kíxin jína chrókꞌuéjóni chrókjuasinhyani jie̱. Chrókuinkáchónkini Ìnchéni la ko chrótjuèheni chꞌán. Ntá jeheni na Ìnchéni tsꞌayakonhenni chꞌán tsaáxinni chꞌán éxí tí chꞌín soldado tꞌinkáya ka tsíkꞌóna chica kíxin kohya nkehe tso̱nhen ntakuin chꞌán. La ko chrókꞌuéjóchónhenni itsi Ìnchéni tsaáxinni chꞌán na mé éxí tí chꞌín soldado a xrasín chꞌán nkehe tsíkꞌóna chica tꞌayakonhen kja chꞌán kíxin kohya nkehe tso̱nhen kja chꞌán.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Kjueyáhya Dios tí jeheni kíxin chrókjuinchekjasóteni chꞌán. Náhí. Kjueyá chꞌán tí jeheni kíxin chrókuaáxinni Ìnchéni Jesucristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jehe Jesucristo mé kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán kíxin chrókꞌuéjókoni chꞌán jnkochríxín kjónté na̱xa̱ tjejóchónni o̱ kjónté ó tsíkꞌenni tió tsokjan chꞌán.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Méxra̱ xi̱kaha chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá la ko chrókjuínki̱tsará kíchuárá kíxin jína chrókꞌuéjó sín éxí xráxín tjejochꞌerá.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Kíchóni chronoàha̱ráni kíxin chróchontehérá kjuasáyé tí sín tjejóchꞌe sín xra̱ kuènte Dios ntiha tjejótjitaón sín nti̱a chrónka sín itén Ìnchéni.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Na mé chróchontehérá sín kjuasáya la ko chrótjuèhérá sín má kíxin tí xra̱ tjejóchꞌe sín. A̱ ntá jahará kaín rá jnkojína chrókꞌuejokoará kíchuárá.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Méxra̱ tétua̱nhanráni kíchó ni kíxin chrókjuéntuéhérá tí sín tjinkakonhya sichꞌe sín xra̱ la ko chrókjui̱nchechéhérá a̱sén tí sín kóxrjé a̱sén sín la ko chrókjuínki̱tsará tí sín na̱xa̱ noehya sín jína la ko chrókóninkákuénhyará ninkexró.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Tóxakonhanrá kíxin chrókjui̱chꞌehyará jínahya tí sín jínahya kjuítꞌahará. Íchá jína chrókjuáko̱xi̱nrá nkehe jína chrókjui̱chꞌerá kíxin tsꞌikon kaín xín chojni chjasintajni kíxin jína tjejotjenka̱yáxinrá.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Méxra̱ nchechéhérá a̱sánrá jnkochríxín.
16 Estejam sempre alegres.
17 Chrókui̱to̱éhyará chrónixjehérá Dios jnkochríxín.
17 Orem sem cessar.
18 Kjónté ichrén nkehe chrókónhanrá la chróchje̱hérá Dios kjuasáya kíxin xi̱kaha mé tjinkaon chꞌán chrókjuáko̱xi̱nrá kíxin tinkachónkirá Ìnchéni Cristo Jesús.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Tꞌókꞌankahyará tí xrohi tꞌinkáséyanxín Ncha̱kuen Dios.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Chonteherá kjuasáyé nkehe tjako tí sín kíchó ni chronkaxín sín kjuachaxin kuènte Ncha̱kuen Dios.
20 Não desprezem as profecias.
21 Chrótsjehérá jína tí nkehe tjejóchꞌe sín. A̱ ntá tí jína na chrókuítekáonrá.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Chrókui̱to̱hérá kaín xín nkehe jínahya.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Dios mé tjanjon kaín kjuaxróxin ntá tjancheheni chꞌán kíxin jehe chꞌán sinchetjóárá chꞌán la ko tsꞌàyakonhen chꞌán ncha̱kuanrá la ko a̱sánrá la ko cuerpo kuèntárá kíxin tsochóntahya ninkehó jie̱ tió tsi Ìnchéni Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios tí nkexro kjueyá tí jahará mé jína chꞌán la ko kaín tí nkehe ntáchro chꞌán la tsoxiteyá.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Kíchóni chrónóe̱hérá Dios kíxin tsjinki̱tsani chꞌán kaín ni.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 La ko nixje̱hérá kaín xín tí sín kíchó ni ntiha tse̱hérá tja sín.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Tꞌe̱to̱anxínni tí kjuachaxin kuènte Ìnchéni kíxin nchekuáxinrá tí xroon chrꞌanhánrá tsinhin kaín xín tí sín kíchó ni ntiha.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kjuasáyé Ìnchéni Jesucristo sintayaonrá chꞌán. Amén. Ó tjen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.