1 Tessalonicenses 4
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC
1 Jahará kíchó ni chronóa̱haráni la ko ntaxraxinkaonráni tí kjuachaxin ihni̱é Ìnchéni Jesús kíxin jína chrókꞌuejorá tinkachónkirá Ìnchéni éxí tjejochꞌerá jie kíxin éxí kjua̱ko̱ha̱ráni. Mé xi̱kaha jína si̱nchechéhérá Dios.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ó nohará tí nkehe kjua̱kua̱xinráni kjuachaxin kuènte Ìnchéni Jesús.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Tí nkehe tjinkaon Dios kíxin jína tjóá chrókꞌuejorá la ko chrókjuásinkoahyará jie̱ í jnko chojni chjin ókjé.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Jnkojnkorá chrókónohará chróchontará jnkojnko ichjiánrá la ko jína chrókꞌuejorá chrótjuèhérá kíchuárá.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Jehya kíxin chrókjuakérá a̱sánrá tí nkehe jínahya chrókjui̱chꞌerá éxí chꞌe tí chojni chónhya Dios.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Nijnkorá chrókjui̱chꞌiyehérá ichjién kíchuárá xi̱kaha kíxin Ìnchéni mé imá sinchekjasóte chꞌán tí chojni xi̱kaha sichꞌe mé xi̱kaha kjuíntaxraxinkaonráni senó.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Dios mé kꞌuíye̱he̱ni chꞌán kíxin jína chrókꞌuejóni, jehya kíxin na̱xa̱ chrókjuasinni jie̱.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 A̱ ntá tí sín chóntehya kjuasáyé tí nkehe tjakoni na mé jehya kíxin chóntehya sín kjuasáyé chojni. Náhí. Chóntehya sín kjuasáyé Dios, tí nkexro kjuanjon tí Ncha̱kuen chóntani.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 A̱ ntá tí tjuèhérá kíchuárá la í tꞌichjánxi̱nhya na̱xa̱ chrókjinni tsochronkani kíxin nkexrí chrótjuèhérá kíchuárá kíxin jehe Dios mé tjetja̱ko̱ha̱rá chꞌán nkexrí chrótjuèhérá kíchuárá.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Xráxín xi̱kaha tjejochꞌerá tjuèhérá kaín tí sín kíchó ni tjejó estado Macedonia. Kjánchó chronóa̱ha̱ráni kíchó ni kíxin a̱ntsí má chrótjuèhérá kíchuárá.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Tóxakonhanrá kíxin kjuaxróxin chrókꞌuejorá. Jnkojnkorá nohará nketí xra̱ chrókjui̱chꞌexínrá tjárá éxí kꞌue̱tua̱nhanráni.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Na mé xi̱kaha chrókꞌuikon tí sín chónhya Dios ntá chróchóntahará sín kjuasáya la ko chrókꞌuitjáyanhya ninkehó nkehe chrókuicháxi̱nhanrá.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Kíchóni, tjínka̱van kíxin chrókónohará nkehe tso̱nhen tí sín tsíkꞌen. Na mé tjínka̱van kíxin kánhyó chrótsja̱nkàma̱rá sín chrókóyóa̱hyará tí sín tinkáchónkihya sín Ìnchéni na̱xa̱ chóenhya sín kíxin chróxechón sín ínaá.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Kuítekaonni kíxin ikꞌuén Ìnchéni Jesús la ko xechón chꞌán ínaá la ko kja̱xin titekaonni kíxin Dios kjuínchexechón Jesús la ko tió tsokjan Jesús ntá sinchexechón Dios kaín xín tí sín tsíkꞌen kuítekaon sín tí jehe chꞌán.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Méxra̱ chénkani ti jahará tí nkehe kjuako Ìnchéni kíxin tí na̱xa̱ tjejóchónni tió tsi chꞌán na kjónté na̱xa̱ tsitónxinhyani nti̱a, na̱xa̱ tsochónhenni tí sín tsíkꞌen.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Jehe Ìnchéni mé tsꞌinkaji̱nxi̱n chꞌán nkaya nka̱jní la ko itsen tsonixja chꞌán kíxin tí kjuachaxin jié kuènte chꞌán la ko tsꞌèya tí ángel tꞌe̱to̱an la ko tsontáchro tí trompeta kuènte Dios. A̱ ntá kaín tí sín tsíkꞌen kuítekaon sín Ìnchéni Cristo la senó tsoxechón sín.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 A̱ ntá chrꞌéxi̱n kaín xínni tjejóchónni la ko kaín xín tí sín tsíxechón mé jnkoko̱a tsochrìinni kíxin tí kjuachaxin jié kuènte Ìnchéni. A̱ ntá xríkjan tjui̱ tsoxetani chꞌán. Mé xi̱kaha tsꞌejókoni chꞌán jnkochríxín.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Méxra̱ xi̱kaha chrókjui̱nchechéxínrá kíchuárá tí tan i kíxin xi̱kaha tso̱nhen tió tsokjan Ìnchéni.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.