1 Tessalonicenses 5
Uhokri Gannasan (PLU) vs VC
1 Nukebyupwi, yis ka muwaka adahan usuh kinetihwa amin ku kabet ini hawkri nemnikumpiye danuh. Iné yis kawnata muwaka usuh kinetihwa amin ku kapim in danuh.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Mmanawa yis kuwis hiyakni kabayhtiwa ku yuma hiyeg nihiyekten. Ig Ukiparawiy gihawkanaprik adahan ig pisenwepye akak inin hawkri in danuh pahaye adahan ke pahapwi amepyebe ig danuh ku aysaw hiyeg ka wahapnigma.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Apim ini ku samah hiyeg awnenete: “Madikte wew kabay, yuma kiyimanama”, nikwenéwa pahaye adahan mbeyne danuh ta gitkis, ke pahapu tinobe eg kayah gukamkayh pahaye adahan. Ayge apim ini yuma bisikket gidahankis.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Yisme nukebyupwi, yis ka kema ignesma. Yihiyakemni ka abetma amisnapyi. Yis hiyakemun. Ku aysaw ini hawkri danuh pahaye adahan ke amepyebe, in ka wadisasay.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Mmanawa yis madikte gidahan Uhokri. Yihiyakemni ke wotbe in kabutennebe, ke puwipwakbe. Yihiyakemni ka abetma amisnapyi, in ka msanapnema kema tiyegimma adahan yis ka hiyak ku pariye hiyakemniki inyerwatnene.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nikwe msakwanay ahegbet apanenekwa gapit Kiyapwiye Jesus gidawnhan. Nawenépwi hiyeg ignes ke hiyegbe ku pariye himekweknenebe. Igkis ka aminama ariknawnama. Wixwiyme amawka wixwiy apuriw.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tiyegim hiyeg ka apuriw. Ignes himegbetnes. Igkis urukihwenes.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Wixwiyme uhiyakemniwiy ka msanapnama kema tiyegimma. Wixwiy uhiyakemniwiy kabutennene ke puwipwakbe. Amawka ku wixwiy apuriw uhiyakemniwiy kabayhtiwa. Nah akkite yit abektey adahan ini. Awayg ku pariye suwtat ig kawihminaw akak sipari gidukmadga adahan gimaptenten giwkis gipetunyapu. Ayge nikwe gipetunyapu ka hiyá gisamanak. Wixwiyme, wixwiy ka kawihminaw akak siparima. Wixwiy kawihminaw akak ukamaxwanwiy ta gipitit Kiyapwiye Jesus. Wixwiy kawihminaw akak Uhokri gamnihra. Ayge nikwe upetunyapu wapityempu ka hiyá usamanakwiy adahan ig paraksa mbayka apitit uyakniwiy. Hawwata akiw ig suwtat wew akak gisuwpren sipari. Wixwiyme ku aysaw wapitye idiswiye gihiyakemni abetit uhiyakemniwiy, wixwiy wiwhwa niw, mmanawa wixwiy ipegnenekwa ta gipitit Kiyapwiye Jesus adahan ig keh wixwiy isamtaw niw.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Kibeyne, ig Uhokri kaniypewiy ka adahanma wixwiy ipukepka arimkanit biyukwiki apatra utaraksanwiy henneme ig kaniypewiy adahan wixwiy isamtaw ariw biyukwiki gipitimpi Ukiparawiy Jesus Cristo.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ig Kiyapwiye Jesus umahkiswe udukwenaprikwiy kahadbe wixwiy aymuhwa gimun adahan apanenekwa. Ku wixwiy miyarap, ku kawk ku wixwiy kote miyate apim ini ku aysaw ig danuh, ka sam. Wixwiy madikte aymuhwenekwiye gimun Ukiparawiy adahan apanenekwa.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nikwe aydhaknay pawtak akak inakni yuwit. Wagahkisaknay pawtak hawwata ku samah yis inpawa keh.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Nukebyupwi, usuh ayá yit adahan yis kiyatha nerras ku pariye kannipwiye gidahan Uhokri ayge yibet, nerras ku pariye Uhokri ikí yit adahan yiwewkisten adahan ikene yihiyakemni.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Kiyathanigkis kabayhtiwa awaku ku samah igkis kannipwi yidahan. Bateknay gikakkis. Wategbetanabay yihiyakemni ayge yibet pawtak.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Nukebyupwi, usuh ayá yit adahan yis ikí gihiyakemnikis hiyeg ku pariye mabipwapye kannipwi adahan gipitkis. Ikinay gawaygyikis hiyeg ku pariye dunihpiye giyaknikis. Wagahkisnay hiyeg ku pariye aynesniye gikamaxwankis. Kiyaknihwanay gikakkis madikte hiyeg.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Apuriwnabay yihiyakemni adahan yis ka diyuhkis mbayka akakwatama mbayka. Henneme apanenekwa mpiksawnay keh kabayka yisweke pawtak hawwata gikakkis madikte hiyeg.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Bateknabay apanenekwa.
16 Vivei sempre contentes.
17 Piriyepkawnabay apanenekwa.
17 Orai sem cessar.
18 Kabayhanabay Uhokri apanenekwa abet madikte ku pariye danuh ta yit. Hennewa ig Uhokri gimawkan adahan yis amapin. Adahanikwa ini ig keh yis pahapwiwa gikak Cristo Jesus.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ka yi muwaka mpithebdih gihawkan Uhokri Gitip.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ku pahapwi awna yit yuwit ku pariye pes giwntak Uhokri, ka yi muwaka miyatha giwn adahan yis ikin waditnepyenen.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Henneme ipegminanay yihiyakemni amin madikte giwnkis nerras ku pariye ikaw ku Uhokri Gitip awnene ay gipitkis adahan yis hiyepne baki in giwntakwatma Uhokri. Kamaxwanay apitit inakni ku pariye kibeyne.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ka yi muwaka daxtasaw arit aynesnima mbayka.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ig Uhokri ig atiwkekne kariswehwaki. Igwa keh yis barewpitnek pahapwite. Ig apuriwyinek pahapwite, yitip payak akak yihiyakemni yipit. Ig apuriwyi kahadbe yis yumahwa yitaraksan aynesnima giwtrik apim ini ku aysaw Ukiparawiy Jesus Cristo gidawnhan.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ku pariye Uhokri gikaksan wotwiy in ka mpiya hennentima. Ig kaniy wixwiy adahan wixwiy humaw barewpityepwi. Ayge nikwe igwa barewpithawiy ariw madikte upathawniwiy.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Nukebyupwi, piriyepkawnay udahan hawwata.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Aytnihnay madikte ukebyupwi udahan akak inyerwa batekka.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nah ayá yit giwaprik Kiyapwiye Uhokri adahan yis ipegboha inin kagta gidahankis madikte ukebyupwiy.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ukiparawiy Jesus Cristo gabay yikaknek.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.