1 Tessalonicenses 5
Uhokri Gannasan (PLU) vs NTLH
1 Nukebyupwi, yis ka muwaka adahan usuh kinetihwa amin ku kabet ini hawkri nemnikumpiye danuh. Iné yis kawnata muwaka usuh kinetihwa amin ku kapim in danuh.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Mmanawa yis kuwis hiyakni kabayhtiwa ku yuma hiyeg nihiyekten. Ig Ukiparawiy gihawkanaprik adahan ig pisenwepye akak inin hawkri in danuh pahaye adahan ke pahapwi amepyebe ig danuh ku aysaw hiyeg ka wahapnigma.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Apim ini ku samah hiyeg awnenete: “Madikte wew kabay, yuma kiyimanama”, nikwenéwa pahaye adahan mbeyne danuh ta gitkis, ke pahapu tinobe eg kayah gukamkayh pahaye adahan. Ayge apim ini yuma bisikket gidahankis.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Yisme nukebyupwi, yis ka kema ignesma. Yihiyakemni ka abetma amisnapyi. Yis hiyakemun. Ku aysaw ini hawkri danuh pahaye adahan ke amepyebe, in ka wadisasay.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Mmanawa yis madikte gidahan Uhokri. Yihiyakemni ke wotbe in kabutennebe, ke puwipwakbe. Yihiyakemni ka abetma amisnapyi, in ka msanapnema kema tiyegimma adahan yis ka hiyak ku pariye hiyakemniki inyerwatnene.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Nikwe msakwanay ahegbet apanenekwa gapit Kiyapwiye Jesus gidawnhan. Nawenépwi hiyeg ignes ke hiyegbe ku pariye himekweknenebe. Igkis ka aminama ariknawnama. Wixwiyme amawka wixwiy apuriw.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Tiyegim hiyeg ka apuriw. Ignes himegbetnes. Igkis urukihwenes.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Wixwiyme uhiyakemniwiy ka msanapnama kema tiyegimma. Wixwiy uhiyakemniwiy kabutennene ke puwipwakbe. Amawka ku wixwiy apuriw uhiyakemniwiy kabayhtiwa. Nah akkite yit abektey adahan ini. Awayg ku pariye suwtat ig kawihminaw akak sipari gidukmadga adahan gimaptenten giwkis gipetunyapu. Ayge nikwe gipetunyapu ka hiyá gisamanak. Wixwiyme, wixwiy ka kawihminaw akak siparima. Wixwiy kawihminaw akak ukamaxwanwiy ta gipitit Kiyapwiye Jesus. Wixwiy kawihminaw akak Uhokri gamnihra. Ayge nikwe upetunyapu wapityempu ka hiyá usamanakwiy adahan ig paraksa mbayka apitit uyakniwiy. Hawwata akiw ig suwtat wew akak gisuwpren sipari. Wixwiyme ku aysaw wapitye idiswiye gihiyakemni abetit uhiyakemniwiy, wixwiy wiwhwa niw, mmanawa wixwiy ipegnenekwa ta gipitit Kiyapwiye Jesus adahan ig keh wixwiy isamtaw niw.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kibeyne, ig Uhokri kaniypewiy ka adahanma wixwiy ipukepka arimkanit biyukwiki apatra utaraksanwiy henneme ig kaniypewiy adahan wixwiy isamtaw ariw biyukwiki gipitimpi Ukiparawiy Jesus Cristo.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ig Kiyapwiye Jesus umahkiswe udukwenaprikwiy kahadbe wixwiy aymuhwa gimun adahan apanenekwa. Ku wixwiy miyarap, ku kawk ku wixwiy kote miyate apim ini ku aysaw ig danuh, ka sam. Wixwiy madikte aymuhwenekwiye gimun Ukiparawiy adahan apanenekwa.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Nikwe aydhaknay pawtak akak inakni yuwit. Wagahkisaknay pawtak hawwata ku samah yis inpawa keh.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Nukebyupwi, usuh ayá yit adahan yis kiyatha nerras ku pariye kannipwiye gidahan Uhokri ayge yibet, nerras ku pariye Uhokri ikí yit adahan yiwewkisten adahan ikene yihiyakemni.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Kiyathanigkis kabayhtiwa awaku ku samah igkis kannipwi yidahan. Bateknay gikakkis. Wategbetanabay yihiyakemni ayge yibet pawtak.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nukebyupwi, usuh ayá yit adahan yis ikí gihiyakemnikis hiyeg ku pariye mabipwapye kannipwi adahan gipitkis. Ikinay gawaygyikis hiyeg ku pariye dunihpiye giyaknikis. Wagahkisnay hiyeg ku pariye aynesniye gikamaxwankis. Kiyaknihwanay gikakkis madikte hiyeg.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Apuriwnabay yihiyakemni adahan yis ka diyuhkis mbayka akakwatama mbayka. Henneme apanenekwa mpiksawnay keh kabayka yisweke pawtak hawwata gikakkis madikte hiyeg.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Bateknabay apanenekwa.
16 Estejam sempre alegres,
17 Piriyepkawnabay apanenekwa.
17 orem sempre
18 Kabayhanabay Uhokri apanenekwa abet madikte ku pariye danuh ta yit. Hennewa ig Uhokri gimawkan adahan yis amapin. Adahanikwa ini ig keh yis pahapwiwa gikak Cristo Jesus.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ka yi muwaka mpithebdih gihawkan Uhokri Gitip.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ku pahapwi awna yit yuwit ku pariye pes giwntak Uhokri, ka yi muwaka miyatha giwn adahan yis ikin waditnepyenen.
20 Não desprezem as profecias .
21 Henneme ipegminanay yihiyakemni amin madikte giwnkis nerras ku pariye ikaw ku Uhokri Gitip awnene ay gipitkis adahan yis hiyepne baki in giwntakwatma Uhokri. Kamaxwanay apitit inakni ku pariye kibeyne.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ka yi muwaka daxtasaw arit aynesnima mbayka.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ig Uhokri ig atiwkekne kariswehwaki. Igwa keh yis barewpitnek pahapwite. Ig apuriwyinek pahapwite, yitip payak akak yihiyakemni yipit. Ig apuriwyi kahadbe yis yumahwa yitaraksan aynesnima giwtrik apim ini ku aysaw Ukiparawiy Jesus Cristo gidawnhan.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ku pariye Uhokri gikaksan wotwiy in ka mpiya hennentima. Ig kaniy wixwiy adahan wixwiy humaw barewpityepwi. Ayge nikwe igwa barewpithawiy ariw madikte upathawniwiy.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nukebyupwi, piriyepkawnay udahan hawwata.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Aytnihnay madikte ukebyupwi udahan akak inyerwa batekka.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nah ayá yit giwaprik Kiyapwiye Uhokri adahan yis ipegboha inin kagta gidahankis madikte ukebyupwiy.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ukiparawiy Jesus Cristo gabay yikaknek.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.