1 Tessalonicenses 5

Uhokri Gannasan (PLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nukebyupwi, yis ka muwaka adahan usuh kinetihwa amin ku kabet ini hawkri nemnikumpiye danuh. Iné yis kawnata muwaka usuh kinetihwa amin ku kapim in danuh.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Mmanawa yis kuwis hiyakni kabayhtiwa ku yuma hiyeg nihiyekten. Ig Ukiparawiy gihawkanaprik adahan ig pisenwepye akak inin hawkri in danuh pahaye adahan ke pahapwi amepyebe ig danuh ku aysaw hiyeg ka wahapnigma.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Apim ini ku samah hiyeg awnenete: “Madikte wew kabay, yuma kiyimanama”, nikwenéwa pahaye adahan mbeyne danuh ta gitkis, ke pahapu tinobe eg kayah gukamkayh pahaye adahan. Ayge apim ini yuma bisikket gidahankis.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Yisme nukebyupwi, yis ka kema ignesma. Yihiyakemni ka abetma amisnapyi. Yis hiyakemun. Ku aysaw ini hawkri danuh pahaye adahan ke amepyebe, in ka wadisasay.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Mmanawa yis madikte gidahan Uhokri. Yihiyakemni ke wotbe in kabutennebe, ke puwipwakbe. Yihiyakemni ka abetma amisnapyi, in ka msanapnema kema tiyegimma adahan yis ka hiyak ku pariye hiyakemniki inyerwatnene.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nikwe msakwanay ahegbet apanenekwa gapit Kiyapwiye Jesus gidawnhan. Nawenépwi hiyeg ignes ke hiyegbe ku pariye himekweknenebe. Igkis ka aminama ariknawnama. Wixwiyme amawka wixwiy apuriw.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Tiyegim hiyeg ka apuriw. Ignes himegbetnes. Igkis urukihwenes.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Wixwiyme uhiyakemniwiy ka msanapnama kema tiyegimma. Wixwiy uhiyakemniwiy kabutennene ke puwipwakbe. Amawka ku wixwiy apuriw uhiyakemniwiy kabayhtiwa. Nah akkite yit abektey adahan ini. Awayg ku pariye suwtat ig kawihminaw akak sipari gidukmadga adahan gimaptenten giwkis gipetunyapu. Ayge nikwe gipetunyapu ka hiyá gisamanak. Wixwiyme, wixwiy ka kawihminaw akak siparima. Wixwiy kawihminaw akak ukamaxwanwiy ta gipitit Kiyapwiye Jesus. Wixwiy kawihminaw akak Uhokri gamnihra. Ayge nikwe upetunyapu wapityempu ka hiyá usamanakwiy adahan ig paraksa mbayka apitit uyakniwiy. Hawwata akiw ig suwtat wew akak gisuwpren sipari. Wixwiyme ku aysaw wapitye idiswiye gihiyakemni abetit uhiyakemniwiy, wixwiy wiwhwa niw, mmanawa wixwiy ipegnenekwa ta gipitit Kiyapwiye Jesus adahan ig keh wixwiy isamtaw niw.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Kibeyne, ig Uhokri kaniypewiy ka adahanma wixwiy ipukepka arimkanit biyukwiki apatra utaraksanwiy henneme ig kaniypewiy adahan wixwiy isamtaw ariw biyukwiki gipitimpi Ukiparawiy Jesus Cristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ig Kiyapwiye Jesus umahkiswe udukwenaprikwiy kahadbe wixwiy aymuhwa gimun adahan apanenekwa. Ku wixwiy miyarap, ku kawk ku wixwiy kote miyate apim ini ku aysaw ig danuh, ka sam. Wixwiy madikte aymuhwenekwiye gimun Ukiparawiy adahan apanenekwa.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Nikwe aydhaknay pawtak akak inakni yuwit. Wagahkisaknay pawtak hawwata ku samah yis inpawa keh.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Nukebyupwi, usuh ayá yit adahan yis kiyatha nerras ku pariye kannipwiye gidahan Uhokri ayge yibet, nerras ku pariye Uhokri ikí yit adahan yiwewkisten adahan ikene yihiyakemni.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Kiyathanigkis kabayhtiwa awaku ku samah igkis kannipwi yidahan. Bateknay gikakkis. Wategbetanabay yihiyakemni ayge yibet pawtak.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nukebyupwi, usuh ayá yit adahan yis ikí gihiyakemnikis hiyeg ku pariye mabipwapye kannipwi adahan gipitkis. Ikinay gawaygyikis hiyeg ku pariye dunihpiye giyaknikis. Wagahkisnay hiyeg ku pariye aynesniye gikamaxwankis. Kiyaknihwanay gikakkis madikte hiyeg.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Apuriwnabay yihiyakemni adahan yis ka diyuhkis mbayka akakwatama mbayka. Henneme apanenekwa mpiksawnay keh kabayka yisweke pawtak hawwata gikakkis madikte hiyeg.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Bateknabay apanenekwa.
16 Alegrem-se sempre.
17 Piriyepkawnabay apanenekwa.
17 Orem continuamente.
18 Kabayhanabay Uhokri apanenekwa abet madikte ku pariye danuh ta yit. Hennewa ig Uhokri gimawkan adahan yis amapin. Adahanikwa ini ig keh yis pahapwiwa gikak Cristo Jesus.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ka yi muwaka mpithebdih gihawkan Uhokri Gitip.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ku pahapwi awna yit yuwit ku pariye pes giwntak Uhokri, ka yi muwaka miyatha giwn adahan yis ikin waditnepyenen.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Henneme ipegminanay yihiyakemni amin madikte giwnkis nerras ku pariye ikaw ku Uhokri Gitip awnene ay gipitkis adahan yis hiyepne baki in giwntakwatma Uhokri. Kamaxwanay apitit inakni ku pariye kibeyne.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ka yi muwaka daxtasaw arit aynesnima mbayka.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ig Uhokri ig atiwkekne kariswehwaki. Igwa keh yis barewpitnek pahapwite. Ig apuriwyinek pahapwite, yitip payak akak yihiyakemni yipit. Ig apuriwyi kahadbe yis yumahwa yitaraksan aynesnima giwtrik apim ini ku aysaw Ukiparawiy Jesus Cristo gidawnhan.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ku pariye Uhokri gikaksan wotwiy in ka mpiya hennentima. Ig kaniy wixwiy adahan wixwiy humaw barewpityepwi. Ayge nikwe igwa barewpithawiy ariw madikte upathawniwiy.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Nukebyupwi, piriyepkawnay udahan hawwata.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Aytnihnay madikte ukebyupwi udahan akak inyerwa batekka.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nah ayá yit giwaprik Kiyapwiye Uhokri adahan yis ipegboha inin kagta gidahankis madikte ukebyupwiy.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ukiparawiy Jesus Cristo gabay yikaknek.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.