Hebreus 3

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mexinxin, hermanos, jaha ra ẍo ocoroa ra ixin Dios jointtaguinhi ra chojní jehe, tsjehe ra jian ngain Jesucristo ixin jehe tti representanté Dios para ixin ján na, co jehe tti dána icha importante de ngain tti dotticaon na.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ixin Jesús jehe vanchehe jian cain tti rinao Dios, mexinxin Dios chjé ẍa jihi. Inchin Moisés cai vanchehe jian cain ẍa que jehe vechonda para ixin chojní Dios.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Pero Jesús jiquininxin icha tsosayehe que Moisés, jañá inchin tti nchechjian ná nchia icha jiquininxin tosayehe jehe que nchia mismo.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Cada nchia chonda que tonchjian nchia de ná chojni, pero Dios jehe tti joinchechjian cain cosa que jí.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Jamé, Moisés cjoi jian ninchehe ẍé Dios ngayé chojní Dios. Co jehe chonda ẍa de vandache chojni de ixin quehe rrojinchehe Dios después ngain na.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Pero Cristo, ixin jehe Xenhe Dios, jehe chonda joachaxin de ttetonhe chojní Dios, co mé ján na mismo, si ján na ndoa sonttoho na sigue jian sotticaon na co si rrochonda na confianza ngain jehe cainxin tiempo hasta ndasenhe na co si sonttoho na sigue c̈hjoin tsonoa na ixin techonhe na tti jian que sayé na de ngain Dios.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Mexinxin ndac̈ho Espíritu Santo ngain tti jitaxin Palabré Dios:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 dintteha ra cha de ngain ansean ra, inchin vintte tti chojni judío que vitticaonha na tti ttetonha Dios.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Mexinxin ndac̈ho Dios ngain Palabré:
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Mexinxin janha coñaho ngain chojni mé,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Mexinxin, janha coñaho ngain na co ndattjan na conixin ná juramento,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Hermanos, ttjiho ra cuidado que ni ná de jaha ra rrochondaha ra ansean ra jianha que sac̈hjendehe Dios que jichon, co isitticaonha ra ngain jehe.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Sino que cada nchanho ncheanimá chó ra, ná ra co ná ra are ẍa jí tiempo, para que ni ná de jaha ra sitticaonxinha ra ngain cosa jianha, co ansean ra tsochaha para ngain Dios.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ixin si ján na sonttoho na sigue hasta ndasenhe na, de rrochonda na tti confianza que ján na techonda na desde are nacoexinxon na gotticaon na, cottimeja ján na rrochonda na parte ngain Cristo.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Jañá ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Co, ¿quexehe tti chojni que coinhi na tti ndac̈ho Dios co después vitticaonha na? Mé cjoi cain tti chojni judío que Moisés joantsjexin de ngain nonttehe Egipto.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Co ¿quensen Dios coñao ngain ngoixin tti cuarenta nano? Mé ngain tti ẍajeho chojni judío que joinchehe jianha, tti chojni que ndavenxin ngagaha jna tti ẍonhi chojni jí.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ¿Co quensen ngain tti ndac̈ho Dios conixin ná juramento que c̈hoha tsji na tti rrojinchejogaha na ngain Dios? Mé ngain ẍajeho chojni judío que vitticaonha tti ttetonha Dios.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Mexinxin ján na ttinxin na que jehe na c̈hoha joiji na nttiha ixin jehe na vitticaonha na Dios.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.