Hebreus 3

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mexinxin, hermanos, jaha ra ẍo ocoroa ra ixin Dios jointtaguinhi ra chojní jehe, tsjehe ra jian ngain Jesucristo ixin jehe tti representanté Dios para ixin ján na, co jehe tti dána icha importante de ngain tti dotticaon na.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Ixin Jesús jehe vanchehe jian cain tti rinao Dios, mexinxin Dios chjé ẍa jihi. Inchin Moisés cai vanchehe jian cain ẍa que jehe vechonda para ixin chojní Dios.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Pero Jesús jiquininxin icha tsosayehe que Moisés, jañá inchin tti nchechjian ná nchia icha jiquininxin tosayehe jehe que nchia mismo.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Cada nchia chonda que tonchjian nchia de ná chojni, pero Dios jehe tti joinchechjian cain cosa que jí.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Jamé, Moisés cjoi jian ninchehe ẍé Dios ngayé chojní Dios. Co jehe chonda ẍa de vandache chojni de ixin quehe rrojinchehe Dios después ngain na.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Pero Cristo, ixin jehe Xenhe Dios, jehe chonda joachaxin de ttetonhe chojní Dios, co mé ján na mismo, si ján na ndoa sonttoho na sigue jian sotticaon na co si rrochonda na confianza ngain jehe cainxin tiempo hasta ndasenhe na co si sonttoho na sigue c̈hjoin tsonoa na ixin techonhe na tti jian que sayé na de ngain Dios.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Mexinxin ndac̈ho Espíritu Santo ngain tti jitaxin Palabré Dios:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 dintteha ra cha de ngain ansean ra, inchin vintte tti chojni judío que vitticaonha na tti ttetonha Dios.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Mexinxin ndac̈ho Dios ngain Palabré:
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Mexinxin janha coñaho ngain chojni mé,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Mexinxin, janha coñaho ngain na co ndattjan na conixin ná juramento,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Hermanos, ttjiho ra cuidado que ni ná de jaha ra rrochondaha ra ansean ra jianha que sac̈hjendehe Dios que jichon, co isitticaonha ra ngain jehe.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Sino que cada nchanho ncheanimá chó ra, ná ra co ná ra are ẍa jí tiempo, para que ni ná de jaha ra sitticaonxinha ra ngain cosa jianha, co ansean ra tsochaha para ngain Dios.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Ixin si ján na sonttoho na sigue hasta ndasenhe na, de rrochonda na tti confianza que ján na techonda na desde are nacoexinxon na gotticaon na, cottimeja ján na rrochonda na parte ngain Cristo.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Jañá ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Co, ¿quexehe tti chojni que coinhi na tti ndac̈ho Dios co después vitticaonha na? Mé cjoi cain tti chojni judío que Moisés joantsjexin de ngain nonttehe Egipto.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Co ¿quensen Dios coñao ngain ngoixin tti cuarenta nano? Mé ngain tti ẍajeho chojni judío que joinchehe jianha, tti chojni que ndavenxin ngagaha jna tti ẍonhi chojni jí.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Co quensen ngain tti ndac̈ho Dios conixin ná juramento que c̈hoha tsji na tti rrojinchejogaha na ngain Dios? Mé ngain ẍajeho chojni judío que vitticaonha tti ttetonha Dios.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Mexinxin ján na ttinxin na que jehe na c̈hoha joiji na nttiha ixin jehe na vitticaonha na Dios.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.