Filipenses 2
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH
1 Jamé Cristo chjá ra ánimo, co chonda ra consuelo ixin jehe rinao ra, co chonda ra ẍajeho Espíritu Santo que jehe rroanha, co ttiaconoehe ra chojni.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Si ndoa cain jihi chonda ra, rinao chó ra co ditticaon chó ra para que cain ra sintte ra inchin nacoa chojni, co jamé janha anto rrochahna.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 ẍonhi cosa sinchehe ra para que jaha ra sintte ra icha importante, ni ncheha ra que jaha ra icha noha ra, co ẍaxaonha ra que jaha ra icha jian ra que icha chojni; sino que naná ra ẍaxaon ra que icha chojni icha jian na que jaha ra.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Ttjeha ra tti jian jeho para ixin jaha ra; sino que ttjé ra tti jian para cain icha chojni cai.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Janha rinaho que cain jaha ra ẍaxaon ra inchin Jesucristo ẍaxaon
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 ixin masqui jehe cai Dios, pero joinaoha joinchegonda joachaxin que Dios chonda.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Jehe joinchegondaha joachaxin mé are jehe concjihi inchin ná xí co vehe inchin ná nchehe ẍa.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Co are jehe vehe ná xí, jehe vittoexin co vitticaon cain tti ndac̈ho Dios hasta jehe ndavenhe, masqui soaxin de que jehe ndavenxin nganito cruz.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Mexinxin Dios chjé cain joachaxin co Dios ndac̈ho que icha importante nombré Jesús que de cainxin nombre.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Jamé joinchehe Dios para que cain na rrochonda na respeto are tsinhi na nombré Jesús. Co sinttettoxin nttajochjihi cainxin tti te ngajni co cainxin tti te ngataha nontte co cainxin tti te ngain infierno
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 para que cain yá rrondac̈ho que ixin Jesucristo, mé tti chonda cainxin joachaxin, co jamé tosayexin Dios Ndodá na.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Mexinxin hermanos, inchin jaha ra vitticaon ni ra janha cainxin tiempo are janha joarihi nganji ra, ditticaon ra icha jai que cjin rrihi de nganji ra. Dios ondac̈ho que jaha ra iẍonhi castigo rrochonda ra ixin ditticaon ra Jesucristo. Mexinxin cain nchanho nchehe ra jian. Co chonda ra cuidado que ncheha ra cosa jianha que Dios ncheẍoxinha
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 ixin jehe Dios tti chjá ra tti jian que ẍaxaon ra, co ttjenguijna ra para sinchehe ra jamé inchin jehe rinao.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Cain yá nchehe ra, pero toñaoha ra ni ttetocoha chó ra
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 para que ni ná chojni rrondac̈hoha que ixin jaha ra tenchehe ra cosa jianha co para que jaha ra sintte ra joxon chojni jian. Jaha ra xenhe Dios, mexinxin dintte ra jian ngayehe chojni que nchaoha nchehe. Jaha ra tonguíxin ra ngayehe chojni mé inchin cain conotse ngain tti naxin xehe
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 are jaha ra tsjiohe ra na tti joajna que danjo iná vida naroaxin. Jañá, para que are tsí Jesucristo janha nchao tsonona c̈hjoin de ixin jaha ra ixin are mé janha tsonona que tti ẍa que janha jointtaha jeha jamaoncoa ni coingaha jamaoncoa.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Co masqui janha senhe na para que cuerpona rroxettexin de tti jaha ra danjo ra ngain Dios ixin jaha ra ditticaon ra jehe, janha chahna co rinaho que cain jaha ra rrochaha ra cai.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Chaha jaha ra cai co chaha ra inchin janha chahna.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Jesucristo, tti chonda joachaxin para ixin ján na, si jehe sinao que janha rrorroanha Timoteo, janha rrorroanha jehe toin para siji sitsjaha ra co are jehe rrocjan, janha rrochahna are janha tsonona de ixin jaha ra.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Ixin nttihi iẍonhi iná chojni que chonda janha que rroẍaxaon inchin janha, co ẍonhi iná chojni ẍaxaon de ixin queẍén sintte ra jian.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Cain chojni nttihi icha rinao na jeho ẍé na nchehe na co nahi ẍé Jesucristo.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Pero jaha ra onoha ra que Timoteo jehe anto jian co cjoenguijna na janha para nichja na joajné Jesucristo inchin ná chjan que ttjenguijna xan ndodé xan.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Mexinxin, janha rinaho rrorroanha Timoteo para siji sitsjaha ra are janha tsonona quehe ẍaxaon chojni sinchehe nganji na nttihi tti rrihi.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Co cai janha chonda confianza que Jesucristo, tti chonda cainxin joachaxin para ixin ján na, sanjo joachaxin para que janha mismo sasotsjaha ra.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Pero cai ẍaxanho que rrogonda rrorroanha ra Epafrodito, tti xicompañerona de ngain ẍa que janha rrinttaha, tti jaha ra rroanna ra para cjoenguijna na ixin jehe vachjana tti janha vagondana.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Jehe anto rinao sicon cain jaha ra co anto jita joachjaon ixin jaha ra conoha ra que ixin jehe conihi.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Ján, ndoa que jehe venihi hasta merocoa ndarroguenhe, pero Dios coiaconoehe jehe, co jeoha jehe coiaconoehe Dios, cai janha, para que janha icoaha icha joachjaon, jeho joachjaon que tti janha chonda jaxon.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Mexinxin janha anto rinaho rrorroanha jehe Epafrodito nganji ra para que jaha ra anto rrochaha ra are sicon ra iná, co para que janha isarichinha icha.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Dayehe ra jehe Epafrodito c̈hjoin ngain ansean ra inchin xanchó ra ixin jehe co jaha ra ditticaon ra Jesucristo, tti chonda cainxin joachaxin. Co cainxin nchanho chjehe ra respeto cain chojni que nchehe inchin jehe Epafrodito,
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 ixin merocoa ndarroguenhe por ixin jehe joinchehe ẍé Jesucristo. Jehe coín en peligro vidé are jehe cjoenguijna na janha ixin jaha ra mismo c̈hoha cjoenguijna ni ra.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.