Filipenses 2
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs BKJ
1 Jamé Cristo chjá ra ánimo, co chonda ra consuelo ixin jehe rinao ra, co chonda ra ẍajeho Espíritu Santo que jehe rroanha, co ttiaconoehe ra chojni.
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 Si ndoa cain jihi chonda ra, rinao chó ra co ditticaon chó ra para que cain ra sintte ra inchin nacoa chojni, co jamé janha anto rrochahna.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 ẍonhi cosa sinchehe ra para que jaha ra sintte ra icha importante, ni ncheha ra que jaha ra icha noha ra, co ẍaxaonha ra que jaha ra icha jian ra que icha chojni; sino que naná ra ẍaxaon ra que icha chojni icha jian na que jaha ra.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Ttjeha ra tti jian jeho para ixin jaha ra; sino que ttjé ra tti jian para cain icha chojni cai.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Janha rinaho que cain jaha ra ẍaxaon ra inchin Jesucristo ẍaxaon
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 ixin masqui jehe cai Dios, pero joinaoha joinchegonda joachaxin que Dios chonda.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Jehe joinchegondaha joachaxin mé are jehe concjihi inchin ná xí co vehe inchin ná nchehe ẍa.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Co are jehe vehe ná xí, jehe vittoexin co vitticaon cain tti ndac̈ho Dios hasta jehe ndavenhe, masqui soaxin de que jehe ndavenxin nganito cruz.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Mexinxin Dios chjé cain joachaxin co Dios ndac̈ho que icha importante nombré Jesús que de cainxin nombre.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Jamé joinchehe Dios para que cain na rrochonda na respeto are tsinhi na nombré Jesús. Co sinttettoxin nttajochjihi cainxin tti te ngajni co cainxin tti te ngataha nontte co cainxin tti te ngain infierno
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 para que cain yá rrondac̈ho que ixin Jesucristo, mé tti chonda cainxin joachaxin, co jamé tosayexin Dios Ndodá na.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Mexinxin hermanos, inchin jaha ra vitticaon ni ra janha cainxin tiempo are janha joarihi nganji ra, ditticaon ra icha jai que cjin rrihi de nganji ra. Dios ondac̈ho que jaha ra iẍonhi castigo rrochonda ra ixin ditticaon ra Jesucristo. Mexinxin cain nchanho nchehe ra jian. Co chonda ra cuidado que ncheha ra cosa jianha que Dios ncheẍoxinha
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 ixin jehe Dios tti chjá ra tti jian que ẍaxaon ra, co ttjenguijna ra para sinchehe ra jamé inchin jehe rinao.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Cain yá nchehe ra, pero toñaoha ra ni ttetocoha chó ra
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 para que ni ná chojni rrondac̈hoha que ixin jaha ra tenchehe ra cosa jianha co para que jaha ra sintte ra joxon chojni jian. Jaha ra xenhe Dios, mexinxin dintte ra jian ngayehe chojni que nchaoha nchehe. Jaha ra tonguíxin ra ngayehe chojni mé inchin cain conotse ngain tti naxin xehe
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 are jaha ra tsjiohe ra na tti joajna que danjo iná vida naroaxin. Jañá, para que are tsí Jesucristo janha nchao tsonona c̈hjoin de ixin jaha ra ixin are mé janha tsonona que tti ẍa que janha jointtaha jeha jamaoncoa ni coingaha jamaoncoa.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Co masqui janha senhe na para que cuerpona rroxettexin de tti jaha ra danjo ra ngain Dios ixin jaha ra ditticaon ra jehe, janha chahna co rinaho que cain jaha ra rrochaha ra cai.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Chaha jaha ra cai co chaha ra inchin janha chahna.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Jesucristo, tti chonda joachaxin para ixin ján na, si jehe sinao que janha rrorroanha Timoteo, janha rrorroanha jehe toin para siji sitsjaha ra co are jehe rrocjan, janha rrochahna are janha tsonona de ixin jaha ra.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Ixin nttihi iẍonhi iná chojni que chonda janha que rroẍaxaon inchin janha, co ẍonhi iná chojni ẍaxaon de ixin queẍén sintte ra jian.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Cain chojni nttihi icha rinao na jeho ẍé na nchehe na co nahi ẍé Jesucristo.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Pero jaha ra onoha ra que Timoteo jehe anto jian co cjoenguijna na janha para nichja na joajné Jesucristo inchin ná chjan que ttjenguijna xan ndodé xan.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Mexinxin, janha rinaho rrorroanha Timoteo para siji sitsjaha ra are janha tsonona quehe ẍaxaon chojni sinchehe nganji na nttihi tti rrihi.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Co cai janha chonda confianza que Jesucristo, tti chonda cainxin joachaxin para ixin ján na, sanjo joachaxin para que janha mismo sasotsjaha ra.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Pero cai ẍaxanho que rrogonda rrorroanha ra Epafrodito, tti xicompañerona de ngain ẍa que janha rrinttaha, tti jaha ra rroanna ra para cjoenguijna na ixin jehe vachjana tti janha vagondana.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Jehe anto rinao sicon cain jaha ra co anto jita joachjaon ixin jaha ra conoha ra que ixin jehe conihi.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Ján, ndoa que jehe venihi hasta merocoa ndarroguenhe, pero Dios coiaconoehe jehe, co jeoha jehe coiaconoehe Dios, cai janha, para que janha icoaha icha joachjaon, jeho joachjaon que tti janha chonda jaxon.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Mexinxin janha anto rinaho rrorroanha jehe Epafrodito nganji ra para que jaha ra anto rrochaha ra are sicon ra iná, co para que janha isarichinha icha.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Dayehe ra jehe Epafrodito c̈hjoin ngain ansean ra inchin xanchó ra ixin jehe co jaha ra ditticaon ra Jesucristo, tti chonda cainxin joachaxin. Co cainxin nchanho chjehe ra respeto cain chojni que nchehe inchin jehe Epafrodito,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 ixin merocoa ndarroguenhe por ixin jehe joinchehe ẍé Jesucristo. Jehe coín en peligro vidé are jehe cjoenguijna na janha ixin jaha ra mismo c̈hoha cjoenguijna ni ra.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.