1 Coríntios 16

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Janhi sinchehe ra para satsetaonhe chó ra tomi para tsjenguijnanxin ra icha chojni que ditticaon Jesucristo, ẍajeho inchin tti ndattjan chojni ngain cainxin nihngo que te ngain nonttehe Galacia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Cain domingo cada jaha ra dantsjenda ra nchion tomi que dacha ra ngain cada semana co ttenchjinha ra tomi mé para que isatsetaoenha chó ra tomi are janha saso.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Co are janha saso, janha rrorroanha para Jerusalén tti chojni que jaha ra rrondac̈ho ra, co janha rrochjaha na ná carta para que sicao na tomi que jaha ra joatse ra para ngain chojni que ditticaon Jesús nttiha.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Co si janha nchao tsji, cai tsji conixin jehe na.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Ngain viajena chonda que satto nongain nonttehe Macedonia, cottimeja saso ngain ciudad de Corinto.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Puede nttiha tasarihi nganji ra nchion sé o puede hasta ngoixin tiempoe quin. Cottimeja jaha ra nchao tsjenguijna ni ra para ngain viajena tti janha chonda que satsji después.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Janha rinaoha jeho sattotaonxon nganji ra; janha rinaho sarihi ná tiempo nchion sé nganji ra si Dios rrochjana joachaxin.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Pero janha ẍa sarihi nttihi ngain ciudad de Efeso hasta ngain quiai de Pentecostés,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 ixin janha chonda ná jian oportunidad ngain tiempo jihi para rrondattjan chojni co tsjagoa na de ixin Dios masqui te tsje chojni que jehe anto ningaconhe tti janha ndac̈hjan.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Si siji Timoteo nganji ra, nchehe ra que jehe sehe contento ngayaha ra ixin jehe nchehe ẍé Dios inchin janha.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Mexinxin ni ná jaha ra nchedespreciaha ra are jehe siji nganji ra. Ttjenguijna ra para ngain viajé jehe para que jehe tsí contento sitsjena ixin janha rrichoan jehe conixin icanxin xicompañerona na.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Co Apolos janha anto jointtatsán ñao para que rroguiji rroguitsjaha ra conixin icanxin chojni que ditticaon Jesucristo, pero jehe c̈hoha joiji jai. Jehe siji pero are jehe rrochondaja oportunidad.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Dintte ra listo, co ditticaon ra jeho Cristo. Dintte ra inchin xí jian. Dintte ra soji.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Cain cosa que sinchehe ra, nchehe ra jian ixin jamé rroc̈ho que ján rinao ra cain chojni.
14 Façam tudo com amor.
15 Co jai, hermanos, jaha ra noha ra que ixin Estéfanas conixin cain nindoha, jehe na tti nisaho vitticaon tti jian joajné Cristo ngain regioen Acaya. Co jehe na nitettjenguijna icha chojni que teditticaon palabré Cristo.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Janha rinaho que jaha ra ditticaon ra tti chojni que nchehe inchin jehe Estéfanas conixin nindoha co inchin tti chojni que nchehe ẍé Dios co inchin tti chojni que ttjenguijna icha chojni que ditticaon palabré Cristo.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Janha anto chahna ixin vicon joí Estéfanas, co Fortunato co Acaico. Jehe na nicjoenguijna na janha na ixin jaha ra c̈hoha cjoenguijna ni ra ixin vintteha ra nttihi.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Jehe na joincheanimá na na janha inchin joinchehe na nganji ra cai. Janha rinaho que cain chojni rronichja jian ngain chojni que nchehe inchin jehe na.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Cain chojni ngain nihngo de ngain regioen Asia rroanha na joajna para ixin jaha ra. Co Aquila, co Priscila, co cain chojni que ẍatte ngain nchiandoha na para servicio cai rroanha na tsje joajna para ixin jaha ra.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Cai cain chojni que ditticaon Jesucristo nttihi ngain ciudad jihi rroanha na tsje joajna nganji jaha ra. Co cain jaha ra chjehe chó ra joajna jian are setan chó ra.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Janha, Pablo na, rrirroanha ra joajna jihi que cjinxin na conixin rana co letrana.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Si c̈honja chojni rinaoha na Jesucristo, chojni mé te na condenado. ¡Jesucristo, jaca sihi!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Jesucristo sinchenchaon nganji ra.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Janha rinaho de ngain ansenna cainxin jaha ra ixin cainxin na chojní Jesucristo na. Amén.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.