Miquéias 2
Tjukurpa Palya (PJT) vs ACF
1 Uwa, uti aṉangu kura palyalpai tjuṯa Godaku puḻkaṟa nguḻuringama. Panya paluṟu tjana mungangka ngarira tjukurpa kura tjuṯa wangkara kulilpai mungawinki palyantjikitjangku. Munuya mungawinki pakaṟa palyalpai alatjiṯu mungangkalpi wangkanytjatjanungku. Tjana alatjiṯuya walytjangku kuliṟa palyalpai, ka kutjupangku tjananya puṯu paini.
1 Ai daqueles que nas suas camas intentam a iniqüidade, e maquinam o mal; à luz da alva o praticam, porque está no poder da sua mão!
2 Munuya paluṟu tjana aṉangu kutjupaku mantaku mukuringkula tjanalanguṟu tjulyalpai alatjiṯu mai kuka puluka tjiipi winki. Munu tjana waḻi walytjatjaraku mukuringkula tjarpapai alatjiṯu. Munuya ngunti wangkara wati kutjupaku ulytja kuḻu tjulyaṟa walytjaringkupai.
2 E cobiçam campos, e roubam-nos, cobiçam casas, e arrebatam-nas; assim fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 Ka nyara palulanguṟu Mayatja Godalu aṉangu nyara palunya tjananya alatji wangkanyi, “Ngayuluṉa nyuranya tjituṟu-tjituṟu puḻka palyantjikitjangku kulini. Ka nyuranku puṯu walytjangku wankaṟunkuku munu nyura piṟuku kaṉany-kaṉanypa para-ngaṟanytja wiyaringkuku kura puḻka nyurala utiringkunyangka.
3 Portanto, assim diz o Senhor: Eis que projeto um mal contra esta família, do qual não tirareis os vossos pescoços, e não andareis tão altivos, porque o tempo será mau.
4 Ka nyara palula aṟa aṉangu kutjupa tjuṯangku nyuranya nyakula wangkara anaṟa ikaringkuku. Munuya nyuranyatjara inma kuwaritja palyaṟa inkaku nyurala kura utiringkunytja kulintjikitjangku. Tjana nyuranya puṟunytju arkaṟa inkaku alatji,
4 Naquele dia se levantará sobre vós um provérbio, e se lamentará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados; a porção do meu povo ele a troca; como me despoja! Tira os nossos campos e os reparte!
5 — ausente —
5 Portanto, não terás tu na congregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte.
6 Kulilaya aṉangu Israelkunu tjuṯangku munu Judah-nya nguraṟa tjuṯangku kuḻu! Panya nyurampa wangkatjara tjuṯangku ngayunya painingi nyanga alatji wangkara, “Tjukurpa nyanga puṟunypa tjuṯa nganaṉala wangkawiyangku wantima munulanya kuranmankunytja wiyangku wantima. Panya ngula kutjupa kutjupa nyanga nyuntu wangkanytja tjuṯa utiringkunytja wiya alatjiṯu ngaṟaku.
6 Não profetizeis aos que profetizam; eles não profetizarão para eles, pois não se apartará a sua vergonha.
7 Mayatjanya wanyu nganampa mirpaṉarinyi nganaṉa palyantjitjanguṟu? Munu paluṟu wanyu nganaṉanya pungkunytjikitja mukuringanyi? Wiya, nganaṉa wiṟuṟa nyinapai tjuṯa, ka paluṟu nganaṉala wiṟu kutju wangkapai.”
7 Ó vós que sois chamados casa de Jacó, porventura encurtou-se o Espírito do Senhor? São estas as suas obras? E não é assim que fazem bem as minhas palavras ao que anda retamente?
8 — ausente —
8 Mas ontem, se levantou o meu povo como inimigo; de sobre a vestidura tirastes a capa daqueles que passavam seguros, como homens que voltavam da guerra.
9 — ausente —
9 Lançastes fora as mulheres do meu povo, da casa das suas delícias; das suas crianças tirastes para sempre a minha glória.
10 — ausente —
10 Levantai-vos, e ide-vos, porque este não é lugar de descanso; por causa da imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 Palu nyura wangkatjara ngunti tjuṯaku mukuringkupai nyurala tjukurpa ngunti tjuṯa wangkanytjaku. Tjinguṟu wangkatjara kutjupa ngunti wangkapai nyuralakutu pitjaku munu paluṟu tjukurpa Godaku-palku nyurala alatji ngunti wangkaku, “Kuwari Godalu nyurampa wama puḻka palyaṉi nyura tjikintjaku.” Ka nyura tjukurpa nyanga puṟunypa wangkanyangka kuliṟa puḻkaṟa pukuḻariku panya nyura ngunti tjuṯaku kutju pukuḻaripai munu nyura tjukaṟurungku wangkanyangka kuliṟa wantipai.
11 Se houver alguém que, andando com espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e a bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 — ausente —
12 Certamente te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas de Bozra; como o rebanho no meio do seu pasto, farão estrondo por causa da multidão dos homens.
13 — ausente —
13 Subirá diante deles o que abrirá o caminho; eles romperão, e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o Senhor à testa deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.