Malaquias 3
Tjukurpa Palya (PJT) vs NVT
1 Munu Mayatja Godalu witulya puḻkangku tjukurpa nyangatja kuḻu alatji wangkanyi nyurala, “Ngayuluṉatju tjakulpa iyalku ngayula kuranyu. Ka nyara paluṟu ankula kuranyungku ngayuku iwarankuku mayatja puḻka pitjanytjaku. Ka nyara palula maḻangka mayatja paluṟu wirkankuku, panya nyura palunya nyakunytjikitja aḻa-aḻa paṯaṟa nyinanyi. Ka paluṟu pitjala palumpa timpulangka nyinaku munu aṉangu tjuṯangka tjakultjunkuku ngayulu tjananya kalkuntja.
1 “Vejam! Envio meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. Então, de repente, o Senhor a quem vocês buscam virá a seu templo. O mensageiro da aliança, por quem vocês anseiam, certamente virá”, diz o S enhor dos Exércitos.
2 Palu tjiṉṯu nyara palula aṉangu uwankara puḻkaṟa nguḻuringkula palula miṟangka ngaṟaku. Panya paluṟu pitjanyi kura uwankara wiyantjikitja, panya minymangku mantara raputji paltjilpai kilina wiṟu ngaṟanytjaku, palu puṟunypa Godalu kura uwankara wiyalku.
2 “Mas quem poderá suportar quando ele vier? Quem permanecerá em pé em sua presença quando ele aparecer? Pois ele será como fogo ardente que refina o metal, como sabão forte que branqueia as roupas.
3 — ausente —
3 Ele se sentará como refinador de prata e queimará toda impureza. Purificará os levitas e os refinará como ouro e prata, para que voltem a oferecer sacrifícios aceitáveis ao S enhor .
4 — ausente —
4 Então o S enhor se agradará novamente das ofertas do povo de Judá e do povo de Jerusalém, como no passado.
5 “Panya ngayuluṉa pitjaku nyuranya uwankara ngurkantaṟa tjarantjikitja. Munuṉa ngayulu puḻkaṟa wangkaku aṉangu panya kura palyalpai tjuṯa, panya mamungka kuliṟa iraṯingka kuralpai tjuṯa, munu kuri walytja wantikatira minyma kutjupangka ngaripai tjuṯa, munu kuutpangka ngunti wangkapai tjuṯa. Munuṉa mayatja kura tjuṯa kuḻu wangkaku, panya tjana waṟkaripai tjuṯa kuraṟa mani tjukutjuku ungkupai tjukaṟurungku ungkunytja wiyangku. Munu ngayulu tjananya puḻkaṟa wangkaku aṉangu panya wanakaḻa tjuṯaku tjiṯula tjuṯaku ngaḻṯuringkuwiyangku wantipai tjuṯa, munuṉa tjananya puḻkaṟa wangkaku aṉangu malikitja tjuṯaku ngaḻṯuringkuwiyangku wantinyangka. Panya aṉangu nyara paluṟu tjana ngayula wangaṉarangku kulilpai wiya, kaṉa tjananya uwankara puntuṟa wangkaku munuṉa tjananya ngurkantaṟa tjaralku.
5 “Naquele dia, eu julgarei vocês. Não demorarei para testemunhar contra todos os feiticeiros, adúlteros e mentirosos. Falarei contra aqueles que roubam o salário de seus empregados, que oprimem as viúvas e os órfãos, ou que privam os estrangeiros de seus direitos, pois essas pessoas não me temem”, diz o S enhor dos Exércitos.
6 — ausente —
6 “Eu sou o S enhor e não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, ainda não foram destruídos.
7 — ausente —
7 Desde os dias de seus antepassados vocês se afastaram de meus decretos e não os seguiram. Agora, voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês”, diz o S enhor dos Exércitos. “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira voltaremos?’.
8 Palu alatji ngayula tjapintja wiyangkuya wantima. Panya ngayuluṉa nyurala tjapini alatji, ‘Mulapa wanyu palya ngaṟanyi aṉangungku Godanya ngunti kurantjaku palyangku-palku munu kura walytjangku kutitjunkunytjaku?’ Wiya alatjiṯu. Panya nyura mulapa ngayunya ngunti kuralpai. Panya nyura kutjupa kutjupa wiṟu mantjintjatjanungku ngayunya tjaraṟa ungkunytja wiyangku ngurtjungku uwankaraṯu kanyilpai.
8 “Acaso alguém pode roubar a Deus? Mas vocês têm me roubado! “Perguntam: ‘Em que te roubamos?’. “Vocês me roubaram nos dízimos e nas ofertas.
9 Kaṉa ngayulu nyuranya puḻkaṟa wangkaku nyangatja nguraṟa uwankara, ka kura tjuṯa nyurala uwankarangka utiringkuku.
9 Estão sob maldição, pois a nação inteira tem me roubado.
10 “Palu kulilaya! Ngayuluṉa ngaḻṯunytju puḻka mulapa nyinanyi. Kaya wanyu mukuringkulampa arkaṟa tjukaṟurungku palyaṟa kati ngayunya ungkunytjikitjangku munu nyura nyara palulanguṟulta nintiringkula kulilku, ‘Munta, Godanya ngaḻṯunytju puḻka nyinanyi munulanya munytjangku ungkupai.’ Kaya palulanguṟulta nyura mantjintjatjanungku uṯuḻu tjara kutjupatjara kutjupa 10-pa tjura uwankara lipula, munuṉiya palulanguṟu 10-nguṟu tjaraṟa kutju ngayunya uwa, munuya 9 maḻaringkula ngarinytja nyuranku kanyinma. Munuya rawangku nyanga alatji palyalkatima kutjupa kutjupa mantjintjatjanungku. Kaṉa ngayulu ngapartji nyurampa puḻka mulapalta palyalku. Munuṉa tiṯutjarangku nyurampa wiṟu tjuṯa kutju iyalku nyura pukuḻarinytjaku.
10 Tragam todos os seus dízimos aos depósitos do templo, para que haja provisão em minha casa. Se o fizerem”, diz o S enhor dos Exércitos, “abrirei as janelas do céu para vocês. Derramarei tantas bênçãos que não haverá espaço para guardá-las! Sim, ponham-me à prova!
11 Munuṉa tjiṉṯilyka tjuṯa ukiṟi mai kuḻu ngalkuntjaku-tawara wiyalku. Ka nyurampa puṉu panya kiṟipitji tjuṯa mai puḻkatjararingkuku.
11 Suas colheitas serão fartas, pois as protegerei das pragas. Suas uvas não cairão das videiras antes de amadurecerem”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 Kaya aṉangu tjuṯangku ngura malikitja tjuṯanguṟu nyakula kulilku alatji, ‘Munta, mulapa Godalu tjananya wiṟuṟa alatjiṯu aṯunytju kanyini. Ka tjanampa ngura wiṟu mulapa ngaṟanyi.’ Alatjiya nyakula kulilku.
12 “Então todas as nações os chamarão de abençoados, pois sua terra será cheia de alegria”, diz o S enhor dos Exércitos.
13 “Palu nyura panya ngayunya rawangku ngunti wangkara kuranmanangi. Munu nyura ngayulu painnyangka ngayula ngunti tjapilpai, ‘Tjukurpa nyaangkala wanyu nyuntunya wangkara kuranmanangi?’
13 “Vocês falaram coisas terríveis contra mim”, diz o S enhor . “Mas vocês perguntam: ‘O que falamos contra ti?’.
14 — ausente —
14 “Vocês disseram: ‘De que adianta servir a Deus? Que vantagem temos em obedecer a suas ordens ou chorar por nossos pecados diante do S enhor dos Exércitos?
15 — ausente —
15 De agora em diante, chamaremos de abençoados os arrogantes. Pois os que praticam maldades enriquecem, e os que provocam a ira de Deus nenhum mal sofrem’.”
16 Ka nyara palulanguṟu aṉangu panya Mayatja Godanya wangaṉarangku kulilpai tjuṯangku wangkara tjungungku kuliningi ngapartji-ngapartjingku. Ka Godalu tjananya kuliningi. Ka nyara palulanguṟu kutjupangku palumpa tjanampa ini nyiringka walkatjunu aṉangu maḻatja tjuṯangku ngula nyakula kulintjaku.
16 Então aqueles que temiam o S enhor falaram uns com os outros, e o S enhor ouviu o que disseram. Na presença dele, foi escrito um livro memorial para registrar os nomes dos que o temiam e que sempre honravam seu nome.
17 Munu palulanguṟu alatji wangkangu, “Nyanga paluṟu tjanaya ngayuku walytja mulapa nyinanyi. Kaṉa ngayulu ngula mantakutu pitjaku aṉangu manta winkitja ngurkantaṟa tjarantjikitja munuṉatju aṉangu nyanga palunya tjananya aṯunymaṟa wankaṟu kanyilku ngaḻṯunytjungku, panya mamangku tjitji aṯunytju kanyilpai, palu puṟunypa.
17 “Eles serão meu povo”, diz o S enhor dos Exércitos. “No dia em que eu agir, eles serão meu tesouro especial. Terei compaixão deles como o pai tem compaixão de seu filho obediente.
18 Kaya nyara palula aṟa aṉangu winkingku nyakuku kura puḻka mulapa utiringkunyangka ngayunya kuliṟa wantipai tjuṯangka. Ka wiṟu mulapalta utiringkuku aṉangu panya ngayula wangaṉarangku kulilpai tjuṯangka.”
18 Então vocês verão outra vez a diferença entre o justo e o mau, entre o que serve a Deus e o que não serve.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.