Malaquias 3
Tjukurpa Palya (PJT) vs ARC
1 Munu Mayatja Godalu witulya puḻkangku tjukurpa nyangatja kuḻu alatji wangkanyi nyurala, “Ngayuluṉatju tjakulpa iyalku ngayula kuranyu. Ka nyara paluṟu ankula kuranyungku ngayuku iwarankuku mayatja puḻka pitjanytjaku. Ka nyara palula maḻangka mayatja paluṟu wirkankuku, panya nyura palunya nyakunytjikitja aḻa-aḻa paṯaṟa nyinanyi. Ka paluṟu pitjala palumpa timpulangka nyinaku munu aṉangu tjuṯangka tjakultjunkuku ngayulu tjananya kalkuntja.
1 Eis que eu envio o meu anjo, que preparará o caminho diante de mim; e, de repente, virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, o anjo do concerto, a quem vós desejais; eis que vem, diz o Senhor dos Exércitos.
2 Palu tjiṉṯu nyara palula aṉangu uwankara puḻkaṟa nguḻuringkula palula miṟangka ngaṟaku. Panya paluṟu pitjanyi kura uwankara wiyantjikitja, panya minymangku mantara raputji paltjilpai kilina wiṟu ngaṟanytjaku, palu puṟunypa Godalu kura uwankara wiyalku.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? E quem subsistirá, quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
3 — ausente —
3 E assentar-se-á, afinando e purificando a prata; e purificará os filhos de Levi e os afinará como ouro e como prata; então, ao Senhor trarão ofertas em justiça.
4 — ausente —
4 E a oferta de Judá e de Jerusalém será suave ao Senhor , como nos dias antigos e como nos primeiros anos.
5 “Panya ngayuluṉa pitjaku nyuranya uwankara ngurkantaṟa tjarantjikitja. Munuṉa ngayulu puḻkaṟa wangkaku aṉangu panya kura palyalpai tjuṯa, panya mamungka kuliṟa iraṯingka kuralpai tjuṯa, munu kuri walytja wantikatira minyma kutjupangka ngaripai tjuṯa, munu kuutpangka ngunti wangkapai tjuṯa. Munuṉa mayatja kura tjuṯa kuḻu wangkaku, panya tjana waṟkaripai tjuṯa kuraṟa mani tjukutjuku ungkupai tjukaṟurungku ungkunytja wiyangku. Munu ngayulu tjananya puḻkaṟa wangkaku aṉangu panya wanakaḻa tjuṯaku tjiṯula tjuṯaku ngaḻṯuringkuwiyangku wantipai tjuṯa, munuṉa tjananya puḻkaṟa wangkaku aṉangu malikitja tjuṯaku ngaḻṯuringkuwiyangku wantinyangka. Panya aṉangu nyara paluṟu tjana ngayula wangaṉarangku kulilpai wiya, kaṉa tjananya uwankara puntuṟa wangkaku munuṉa tjananya ngurkantaṟa tjaralku.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo, e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que defraudam o jornaleiro, e pervertem o direito da viúva, e do órfão, e do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
6 — ausente —
6 Porque eu, o Senhor , não mudo; por isso, vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 — ausente —
7 Desde os dias de vossos pais, vos desviastes dos meus estatutos e não os guardastes; tornai vós para mim, e eu tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 Palu alatji ngayula tjapintja wiyangkuya wantima. Panya ngayuluṉa nyurala tjapini alatji, ‘Mulapa wanyu palya ngaṟanyi aṉangungku Godanya ngunti kurantjaku palyangku-palku munu kura walytjangku kutitjunkunytjaku?’ Wiya alatjiṯu. Panya nyura mulapa ngayunya ngunti kuralpai. Panya nyura kutjupa kutjupa wiṟu mantjintjatjanungku ngayunya tjaraṟa ungkunytja wiyangku ngurtjungku uwankaraṯu kanyilpai.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 Kaṉa ngayulu nyuranya puḻkaṟa wangkaku nyangatja nguraṟa uwankara, ka kura tjuṯa nyurala uwankarangka utiringkuku.
9 Com maldição sois amaldiçoados, porque me roubais a mim, vós, toda a nação.
10 “Palu kulilaya! Ngayuluṉa ngaḻṯunytju puḻka mulapa nyinanyi. Kaya wanyu mukuringkulampa arkaṟa tjukaṟurungku palyaṟa kati ngayunya ungkunytjikitjangku munu nyura nyara palulanguṟulta nintiringkula kulilku, ‘Munta, Godanya ngaḻṯunytju puḻka nyinanyi munulanya munytjangku ungkupai.’ Kaya palulanguṟulta nyura mantjintjatjanungku uṯuḻu tjara kutjupatjara kutjupa 10-pa tjura uwankara lipula, munuṉiya palulanguṟu 10-nguṟu tjaraṟa kutju ngayunya uwa, munuya 9 maḻaringkula ngarinytja nyuranku kanyinma. Munuya rawangku nyanga alatji palyalkatima kutjupa kutjupa mantjintjatjanungku. Kaṉa ngayulu ngapartji nyurampa puḻka mulapalta palyalku. Munuṉa tiṯutjarangku nyurampa wiṟu tjuṯa kutju iyalku nyura pukuḻarinytjaku.
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu e não derramar sobre vós uma bênção tal, que dela vos advenha a maior abastança.
11 Munuṉa tjiṉṯilyka tjuṯa ukiṟi mai kuḻu ngalkuntjaku-tawara wiyalku. Ka nyurampa puṉu panya kiṟipitji tjuṯa mai puḻkatjararingkuku.
11 E, por causa de vós, repreenderei o devorador, para que não vos consuma o fruto da terra; e a vide no campo não vos será estéril, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Kaya aṉangu tjuṯangku ngura malikitja tjuṯanguṟu nyakula kulilku alatji, ‘Munta, mulapa Godalu tjananya wiṟuṟa alatjiṯu aṯunytju kanyini. Ka tjanampa ngura wiṟu mulapa ngaṟanyi.’ Alatjiya nyakula kulilku.
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 “Palu nyura panya ngayunya rawangku ngunti wangkara kuranmanangi. Munu nyura ngayulu painnyangka ngayula ngunti tjapilpai, ‘Tjukurpa nyaangkala wanyu nyuntunya wangkara kuranmanangi?’
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 — ausente —
14 Vós dizeis: Inútil é servir a Deus; que nos aproveitou termos cuidado em guardar os seus preceitos e em andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 — ausente —
15 Ora, pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade se edificam; sim, eles tentam ao Senhor e escapam.
16 Ka nyara palulanguṟu aṉangu panya Mayatja Godanya wangaṉarangku kulilpai tjuṯangku wangkara tjungungku kuliningi ngapartji-ngapartjingku. Ka Godalu tjananya kuliningi. Ka nyara palulanguṟu kutjupangku palumpa tjanampa ini nyiringka walkatjunu aṉangu maḻatja tjuṯangku ngula nyakula kulintjaku.
16 Então, aqueles que temem ao Senhor falam cada um com o seu companheiro; e o Senhor atenta e ouve; e há um memorial escrito diante dele, para os que temem ao Senhor e para os que se lembram do seu nome.
17 Munu palulanguṟu alatji wangkangu, “Nyanga paluṟu tjanaya ngayuku walytja mulapa nyinanyi. Kaṉa ngayulu ngula mantakutu pitjaku aṉangu manta winkitja ngurkantaṟa tjarantjikitja munuṉatju aṉangu nyanga palunya tjananya aṯunymaṟa wankaṟu kanyilku ngaḻṯunytjungku, panya mamangku tjitji aṯunytju kanyilpai, palu puṟunypa.
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos Exércitos, naquele dia que farei, serão para mim particular tesouro; poupá-los-ei como um homem poupa a seu filho que o serve.
18 Kaya nyara palula aṟa aṉangu winkingku nyakuku kura puḻka mulapa utiringkunyangka ngayunya kuliṟa wantipai tjuṯangka. Ka wiṟu mulapalta utiringkuku aṉangu panya ngayula wangaṉarangku kulilpai tjuṯangka.”
18 Então, vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus e o que não o serve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.