Malaquias 3
Tjukurpa Palya (PJT) vs BKJ
1 Munu Mayatja Godalu witulya puḻkangku tjukurpa nyangatja kuḻu alatji wangkanyi nyurala, “Ngayuluṉatju tjakulpa iyalku ngayula kuranyu. Ka nyara paluṟu ankula kuranyungku ngayuku iwarankuku mayatja puḻka pitjanytjaku. Ka nyara palula maḻangka mayatja paluṟu wirkankuku, panya nyura palunya nyakunytjikitja aḻa-aḻa paṯaṟa nyinanyi. Ka paluṟu pitjala palumpa timpulangka nyinaku munu aṉangu tjuṯangka tjakultjunkuku ngayulu tjananya kalkuntja.
1 Eis que eu enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem vós buscais, virá de repente ao seu templo; até o mensageiro do pacto, em quem vos deleitais; eis que ele virá, diz o SENHOR dos Exércitos.
2 Palu tjiṉṯu nyara palula aṉangu uwankara puḻkaṟa nguḻuringkula palula miṟangka ngaṟaku. Panya paluṟu pitjanyi kura uwankara wiyantjikitja, panya minymangku mantara raputji paltjilpai kilina wiṟu ngaṟanytjaku, palu puṟunypa Godalu kura uwankara wiyalku.
2 Mas quem poderá permanecer no dia da sua vinda? E quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros.
3 — ausente —
3 E ele se assentará como refinador e purificador de prata; e ele purificará os filhos de Levi, e os purgará como ouro e como prata, para que eles possam oferecer ao SENHOR uma oferta em justiça.
4 — ausente —
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao SENHOR, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 “Panya ngayuluṉa pitjaku nyuranya uwankara ngurkantaṟa tjarantjikitja. Munuṉa ngayulu puḻkaṟa wangkaku aṉangu panya kura palyalpai tjuṯa, panya mamungka kuliṟa iraṯingka kuralpai tjuṯa, munu kuri walytja wantikatira minyma kutjupangka ngaripai tjuṯa, munu kuutpangka ngunti wangkapai tjuṯa. Munuṉa mayatja kura tjuṯa kuḻu wangkaku, panya tjana waṟkaripai tjuṯa kuraṟa mani tjukutjuku ungkupai tjukaṟurungku ungkunytja wiyangku. Munu ngayulu tjananya puḻkaṟa wangkaku aṉangu panya wanakaḻa tjuṯaku tjiṯula tjuṯaku ngaḻṯuringkuwiyangku wantipai tjuṯa, munuṉa tjananya puḻkaṟa wangkaku aṉangu malikitja tjuṯaku ngaḻṯuringkuwiyangku wantinyangka. Panya aṉangu nyara paluṟu tjana ngayula wangaṉarangku kulilpai wiya, kaṉa tjananya uwankara puntuṟa wangkaku munuṉa tjananya ngurkantaṟa tjaralku.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e eu serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que oprimem os trabalhadores em seus salários, a viúva e o órfão, e que desviam o estrangeiro do seu direito, e não me temem, diz o SENHOR dos Exércitos.
6 — ausente —
6 Pois eu sou o SENHOR, eu não mudo; por isso vós, filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 — ausente —
7 Desde os dias de vossos pais vos tendes desviado das minhas ordenanças, e não as tendes guardado. Retornai para mim, e eu retornarei para vós, diz o SENHOR dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de retornar?
8 Palu alatji ngayula tjapintja wiyangkuya wantima. Panya ngayuluṉa nyurala tjapini alatji, ‘Mulapa wanyu palya ngaṟanyi aṉangungku Godanya ngunti kurantjaku palyangku-palku munu kura walytjangku kutitjunkunytjaku?’ Wiya alatjiṯu. Panya nyura mulapa ngayunya ngunti kuralpai. Panya nyura kutjupa kutjupa wiṟu mantjintjatjanungku ngayunya tjaraṟa ungkunytja wiyangku ngurtjungku uwankaraṯu kanyilpai.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais. Mas vós dizeis: Em que te roubamos? Em dízimos e ofertas.
9 Kaṉa ngayulu nyuranya puḻkaṟa wangkaku nyangatja nguraṟa uwankara, ka kura tjuṯa nyurala uwankarangka utiringkuku.
9 Vós sois amaldiçoados com uma maldição; pois vós mesmos me roubastes, toda esta nação.
10 “Palu kulilaya! Ngayuluṉa ngaḻṯunytju puḻka mulapa nyinanyi. Kaya wanyu mukuringkulampa arkaṟa tjukaṟurungku palyaṟa kati ngayunya ungkunytjikitjangku munu nyura nyara palulanguṟulta nintiringkula kulilku, ‘Munta, Godanya ngaḻṯunytju puḻka nyinanyi munulanya munytjangku ungkupai.’ Kaya palulanguṟulta nyura mantjintjatjanungku uṯuḻu tjara kutjupatjara kutjupa 10-pa tjura uwankara lipula, munuṉiya palulanguṟu 10-nguṟu tjaraṟa kutju ngayunya uwa, munuya 9 maḻaringkula ngarinytja nyuranku kanyinma. Munuya rawangku nyanga alatji palyalkatima kutjupa kutjupa mantjintjatjanungku. Kaṉa ngayulu ngapartji nyurampa puḻka mulapalta palyalku. Munuṉa tiṯutjarangku nyurampa wiṟu tjuṯa kutju iyalku nyura pukuḻarinytjaku.
10 Trazei todos os dízimos para o armazém, para que haja alimento na minha casa, e provai-me agora com isto, diz o SENHOR dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e derramar sobre vós uma bênção, que não haverá espaço suficiente para recebê-la.
11 Munuṉa tjiṉṯilyka tjuṯa ukiṟi mai kuḻu ngalkuntjaku-tawara wiyalku. Ka nyurampa puṉu panya kiṟipitji tjuṯa mai puḻkatjararingkuku.
11 E eu vou repreender o devorador por causa de vós, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem irá a vossa videira lançar o seu fruto no campo antes do tempo, diz o SENHOR dos Exércitos.
12 Kaya aṉangu tjuṯangku ngura malikitja tjuṯanguṟu nyakula kulilku alatji, ‘Munta, mulapa Godalu tjananya wiṟuṟa alatjiṯu aṯunytju kanyini. Ka tjanampa ngura wiṟu mulapa ngaṟanyi.’ Alatjiya nyakula kulilku.
12 E todas as nações vos chamarão abençoados; pois vós sereis uma terra deleitosa, diz o SENHOR dos Exércitos.
13 “Palu nyura panya ngayunya rawangku ngunti wangkara kuranmanangi. Munu nyura ngayulu painnyangka ngayula ngunti tjapilpai, ‘Tjukurpa nyaangkala wanyu nyuntunya wangkara kuranmanangi?’
13 As vossas palavras têm sido fortes contra mim, diz o SENHOR; ainda vós dizeis: O que temos falado tanto contra ti?
14 — ausente —
14 Vós dissestes: Inútil é servir a Deus; e que lucro temos ao guardar a sua ordenança, e em andar de luto diante do SENHOR dos Exércitos?
15 — ausente —
15 E agora nós chamamos o orgulhoso feliz; sim, os que trabalham a maldade são estabelecidos; sim, os que tentam a Deus são entregues.
16 Ka nyara palulanguṟu aṉangu panya Mayatja Godanya wangaṉarangku kulilpai tjuṯangku wangkara tjungungku kuliningi ngapartji-ngapartjingku. Ka Godalu tjananya kuliningi. Ka nyara palulanguṟu kutjupangku palumpa tjanampa ini nyiringka walkatjunu aṉangu maḻatja tjuṯangku ngula nyakula kulintjaku.
16 Então, aqueles que temeram ao SENHOR falaram frequentemente um ao outro; e o SENHOR atentou e ouviu; e um livro de lembranças foi escrito diante dele, para os que temeram ao SENHOR, e para os que pensaram no seu nome.
17 Munu palulanguṟu alatji wangkangu, “Nyanga paluṟu tjanaya ngayuku walytja mulapa nyinanyi. Kaṉa ngayulu ngula mantakutu pitjaku aṉangu manta winkitja ngurkantaṟa tjarantjikitja munuṉatju aṉangu nyanga palunya tjananya aṯunymaṟa wankaṟu kanyilku ngaḻṯunytjungku, panya mamangku tjitji aṯunytju kanyilpai, palu puṟunypa.
17 E eles serão meus, diz o SENHOR dos Exércitos; naquele dia quando eu fizer minhas joias; e eu os pouparei, como um homem poupa o seu próprio filho que o serve.
18 Kaya nyara palula aṟa aṉangu winkingku nyakuku kura puḻka mulapa utiringkunyangka ngayunya kuliṟa wantipai tjuṯangka. Ka wiṟu mulapalta utiringkuku aṉangu panya ngayula wangaṉarangku kulilpai tjuṯangka.”
18 Então retornareis e discernireis entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que não o serve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.